1
00:00:00,633 --> 00:00:01,625
6 EKİM GÜNÜ...
2
00:00:01,794 --> 00:00:04,420
...BÜTÜN DÜNYA 2 DAKİKA
17 SANİYELİĞİNE BAYILDI.
3
00:00:04,552 --> 00:00:06,239
TÜM DÜNYA GELECEĞİ GÖRDÜ.
4
00:00:07,687 --> 00:00:08,925
Kızım ellerinde. Buradaydı.
5
00:00:09,202 --> 00:00:11,239
Ama Jericho onu buldu ve
Afganistan'a geri götürdü.
6
00:00:11,359 --> 00:00:12,747
Afganistan'a mı gidiyorsun?
7
00:00:12,867 --> 00:00:13,816
Elbette.
8
00:00:13,936 --> 00:00:15,322
Konu Raven River Deneyleri.
9
00:00:15,442 --> 00:00:16,955
Arkadaşım seninle bu konu
hakkında konuşmak istemişti.
10
00:00:17,075 --> 00:00:17,817
Sana mesaj atmıştı.
11
00:00:17,937 --> 00:00:18,976
Masaj hakkında ne biliyorsun?
12
00:00:19,096 --> 00:00:21,402
Öngörüler... Bilinç kaybı...
13
00:00:21,522 --> 00:00:22,354
Bunu sen olmadan çözemeyiz.
14
00:00:22,474 --> 00:00:24,635
Binlerce zaman atlaması
meydana getirdik.
15
00:00:24,755 --> 00:00:26,986
Kendimizi diğer bir bilinç
kaybının etkilerinden...
16
00:00:27,106 --> 00:00:29,477
...korumak zorundayız.
Başka bir dalga gelirse...
17
00:00:29,597 --> 00:00:30,901
...bilincimizi muhafaza
etmek zorundayız.
18
00:00:31,021 --> 00:00:33,500
Her gün gördüğün hanımefendi
tarafından kurtarılacaksın.
19
00:00:38,582 --> 00:00:40,681
Hemen hamile kalmak
zorundayım. O bebeği istiyorum.
20
00:00:40,801 --> 00:00:42,348
Özellikle bu çocuğu istiyorum.
21
00:00:42,468 --> 00:00:44,092
Bu hafta sonu olması gerekiyordu.
22
00:00:44,212 --> 00:00:46,577
Eğer bu bebeği yapman gerekiyorsa,
takım için bir sayı da benden olsun.
23
00:00:46,697 --> 00:00:49,089
- Somali'deki o gece...
- Demetri, hamileyim.
24
00:00:49,209 --> 00:00:51,940
Teddy Amcanın röntgen
raporlarını inceledim.
25
00:00:52,060 --> 00:00:55,210
Onu bir mesaj iletmek için
öldürdün. Mesaj alındı.
26
00:00:55,330 --> 00:00:58,316
Bilmeliydim. Biri
yakalanırsa diye iki köstebek.
27
00:00:58,553 --> 00:01:01,098
Ofisteki bir kişi bile sen
olduğundan şüphe etmeyecekti.
28
00:01:06,641 --> 00:01:08,279
Sarı tuğlalı yol...
29
00:01:08,399 --> 00:01:10,636
10 kilometrelik ölümcül bir engelli yol.
30
00:01:11,163 --> 00:01:13,203
Bütün Quantico mezunları
ondan çekinir...
31
00:01:13,237 --> 00:01:14,521
...ama hepimiz ona katlanırız.
32
00:01:15,161 --> 00:01:17,352
Hiçbir zaman FBI ajanı
olma niyetim olmadı.
33
00:01:17,887 --> 00:01:20,241
Avukattım ve hayatımdan
nefret ediyordum.
34
00:01:20,563 --> 00:01:21,779
Sonra bir arkadaşım...
35
00:01:21,899 --> 00:01:22,898
...FBI'a girdi.
36
00:01:23,018 --> 00:01:24,169
Karı gibi sızlanma!
37
00:01:24,289 --> 00:01:25,615
Sürtük gibi söylenme!
38
00:01:25,735 --> 00:01:29,001
Hiçbir zaman kendimi vatansever
biri olarak görmemiştim.
39
00:01:29,493 --> 00:01:31,154
Ama kulağa havalı geliyordu.
40
00:01:31,274 --> 00:01:33,233
Dünyayı daha güvenli
kılacak bir şeyin...
41
00:01:33,353 --> 00:01:35,747
...bir parçası olma fikri hoşuma gitti.
42
00:01:36,267 --> 00:01:37,307
İyi iş çıkardın.
43
00:01:37,427 --> 00:01:39,881
Kimseye neredeyse başaramadığımı...
44
00:01:40,001 --> 00:01:41,642
...söylemeyeceksin, değil mi?
45
00:01:41,762 --> 00:01:43,029
Hayır, sadece resmini göstereceğim.
46
00:01:46,340 --> 00:01:48,142
Dikenli tele son gelen eşek!
47
00:01:49,255 --> 00:01:50,670
O 5 dolarlık bir kameraydı!
48
00:01:50,790 --> 00:01:53,637
Çok seviyordum. Her anını seviyordum.
49
00:01:53,757 --> 00:01:55,195
Quantico beni güçlü kıldı.
50
00:01:56,032 --> 00:01:59,270
Bana önemli olanın ne olduğunu öğretti
ve imkansız olduğunu düşündüğüm...
51
00:01:59,390 --> 00:02:01,917
...sorunlarla başa
çıkabileceğimi gösterdi.
52
00:02:06,760 --> 00:02:08,714
Elbette Los Angeles'ta hiç yaşamadım.
53
00:02:09,017 --> 00:02:11,231
O yüzden bunu nasıl
becereceğimi göreceğiz.
54
00:02:12,252 --> 00:02:12,990
BİLİNÇ KAYBINDAN İKİ YIL ÖNCE
55
00:02:12,992 --> 00:02:14,699
Eminim halledersin.
56
00:02:16,013 --> 00:02:18,317
- Evli misin?
- Hayır.
57
00:02:18,923 --> 00:02:21,625
Ciddi bir ilişki için zamanım yok.
58
00:02:22,131 --> 00:02:23,289
Öğrendiğim iyi oldu.
59
00:02:25,189 --> 00:02:27,766
Özür dilerim. Deminden
beri ben konuşuyorum.
60
00:02:27,886 --> 00:02:30,672
İsmim ne demiştin?
61
00:02:31,437 --> 00:02:32,498
Lita.
62
00:02:33,018 --> 00:02:34,282
İki tane daha istiyoruz.
63
00:02:41,333 --> 00:02:42,720
Sen neler yaparsın?
64
00:02:43,991 --> 00:02:45,045
Ben bir kelle avcısıyım.
65
00:02:45,753 --> 00:02:48,344
Senin gibi yetenekli kişileri bulup...
66
00:02:49,211 --> 00:02:50,804
...onlara fırsatlar sunarım.
67
00:02:59,988 --> 00:03:01,735
FBI'a henüz başladım...
68
00:03:01,855 --> 00:03:04,454
...ve ayrılmaya niyetim yok.
69
00:03:04,574 --> 00:03:06,012
Sana ayrıl diyen oldu mu?
70
00:03:06,590 --> 00:03:08,056
İşinin ne olduğunu biliyorum.
71
00:03:08,176 --> 00:03:10,415
Ben sadece görevlerini
çeşitlendirmekten bahsediyorum.
72
00:03:16,013 --> 00:03:19,880
Çeviri: Uçurtma Bayramları
İyi seyirler...
73
00:03:20,300 --> 00:03:21,877
Bunlar Mark'ın Frost'un
üzerinde bulduğu...
74
00:03:21,997 --> 00:03:23,205
...taslak ve fotoğraflar.
75
00:03:23,325 --> 00:03:25,920
Orijinalleri şu anda adli bilişim
tarafından analiz ediliyor.
76
00:03:26,267 --> 00:03:28,119
Potansiyel olarak ilintili
olan diğer tek şeyse...
77
00:03:28,239 --> 00:03:30,168
...Frost'un ağzından dökülen son sözler.
78
00:03:30,500 --> 00:03:33,443
"Sonunda her gün gördüğün hanım
efendi tarafından kurtarılacaksın."
79
00:03:34,008 --> 00:03:36,007
Sizleri bilemem...
80
00:03:36,498 --> 00:03:38,942
...ama ben küresel bilinç
kaybının olası dehasının...
81
00:03:39,062 --> 00:03:41,841
...elimizde olduğu ve
gerçek bir bilgiyi...
82
00:03:41,961 --> 00:03:43,710
...açıklamasından hemen önce...
83
00:03:44,576 --> 00:03:47,333
...birkaç saat önce
gözetimimiz altında olan...
84
00:03:47,453 --> 00:03:50,860
...bir terörist tarafından
öldürülmüş olduğu gerçeğine...
85
00:03:50,980 --> 00:03:53,429
...takılı kaldım. Bu nasıl oldu böyle?
86
00:03:53,761 --> 00:03:56,520
Bilmiyorum. Tek bildiğim
Demetri Noh'un hayatta olduğu.
87
00:03:57,603 --> 00:04:00,000
Evet. Ayrıca Alda da serbest kaldı...
88
00:04:00,120 --> 00:04:02,552
...ki bu Demetri'nin
başından beri haklı olduğu...
89
00:04:02,672 --> 00:04:04,620
...Alda'nın başından beri,
hatta siz onu takip etmeye...
90
00:04:04,937 --> 00:04:06,645
...başlamadan önce bile bu işin
içinde olduğu anlamına geliyor.
91
00:04:06,765 --> 00:04:08,609
İnan bana, onu tekrar ele geçirmeyi
ben de en az senin kadar istiyorum.
92
00:04:08,729 --> 00:04:09,726
Ama bu sırada...
93
00:04:09,846 --> 00:04:12,489
...Frost başka bir bilinç
kaybı olacağını doğruladı.
94
00:04:13,052 --> 00:04:15,952
Kendini sağlama alıyordu ve yanında...
95
00:04:16,072 --> 00:04:17,729
...bu taslak ve fotoğrafları getiriyordu.
96
00:04:17,849 --> 00:04:20,051
Bu bile onu soruşturmamız
için hayati kılıyor.
97
00:04:20,441 --> 00:04:22,308
O adam deliydi.
98
00:04:23,406 --> 00:04:26,246
Bize verdiği herhangi bir
bilginin güvenilir olduğu ne malum?
99
00:04:26,366 --> 00:04:29,694
Çünkü ne kadar deli olsa
da, sözüne güvenilir biriydi.
100
00:04:29,814 --> 00:04:32,719
- Ama birkaç karınca yuvası daha...
- Mark, bunun benimle ilgisi...
101
00:04:32,839 --> 00:04:36,038
Testosteronlarımıza hakim
olabilir miyiz lütfen? Yeter artık.
102
00:04:37,728 --> 00:04:38,811
Teşekkürler.
103
00:04:39,966 --> 00:04:42,055
Janis fotoğraf ve taslaklarla
ilgili görevin başında Janis olacak.
104
00:04:42,175 --> 00:04:44,934
Önceliğimiz bu. Shel, Dem
Frost'un zaman atlamalarının...
105
00:04:45,054 --> 00:04:46,475
...başladığı yerle ilgili
olarak Raven River...
106
00:04:46,595 --> 00:04:47,844
...diye bir yerden bahsettiğini söyledi.
107
00:04:47,964 --> 00:04:49,168
Hakkında ne bulabileceğine bir bak.
108
00:04:49,288 --> 00:04:51,406
Bu zaten izini sürdüğüm bir şeydi.
109
00:04:51,526 --> 00:04:53,313
Öyleyse devam et.
Demetri döndüğü zaman...
110
00:04:53,433 --> 00:04:54,450
...sana katılabilir.
111
00:04:57,069 --> 00:04:58,578
Bak, doğru iz üzerinde olduğumuz kesin.
112
00:04:58,698 --> 00:05:00,344
Kötü adamlar belli ki
Frost'a ulaşmamıza...
113
00:05:00,464 --> 00:05:01,778
...engel olmak için
her şeyi göze almıştı.
114
00:05:01,898 --> 00:05:04,249
Bunu hedefe yaklaştığımıza bir işaret
olarak düşünüp yolumuza devam edelim.
115
00:05:08,412 --> 00:05:09,899
Peki, laboratuar sonuçlarını al.
116
00:05:10,019 --> 00:05:12,326
Damar yolu aç. On
dakika içinde oradayım.
117
00:05:12,446 --> 00:05:14,014
Tamam. Hoşça kal.
118
00:05:16,304 --> 00:05:18,860
Bu çok önemli, Olivia.
119
00:05:21,953 --> 00:05:23,522
Buraya nasıl girdin?
120
00:05:26,063 --> 00:05:26,890
Seni tanıyorum.
121
00:05:27,010 --> 00:05:28,688
Kocam FBI'da çalışıyor,
tamam mı? Ön kapıda...
122
00:05:28,808 --> 00:05:29,896
...bir ajan var. Onu çağıracağım
ve seni dışarı çıkaracak...
123
00:05:30,016 --> 00:05:30,965
The Pixies. The Pixies.
124
00:05:31,085 --> 00:05:32,161
Oradaydın.
125
00:05:32,281 --> 00:05:34,118
Oradaydın. Kafana mor bir bere vardı.
126
00:05:34,522 --> 00:05:36,454
Önceki kadının üzerine içki
döküldü, kadın çok sinirlendi.
127
00:05:36,574 --> 00:05:38,488
Çok fazla sinirlendi.
128
00:05:38,608 --> 00:05:41,323
Arkadaşım Barry'yle ben de oradaydım.
129
00:05:41,443 --> 00:05:43,689
Barry beni Pixies konserine
götürdüğü için işinden oldu.
130
00:05:43,809 --> 00:05:45,065
Kapanışı "Wave of Mutilation"
şarkısıyla yaptılar.
131
00:05:45,185 --> 00:05:46,349
Tıp fakültesinden mezun
olduktan sonraki yaz mı?
132
00:05:46,469 --> 00:05:47,630
Scott'ın Vineyard'daki düğünündeydim.
133
00:05:47,750 --> 00:05:49,143
Scott'ın Vineyard'daki
düğününü hatırlıyor musun?
134
00:05:49,263 --> 00:05:51,492
Elbisen turkuaz renkti.
Ağlamıştın. Çok acıklıydı.
135
00:05:51,612 --> 00:05:54,160
Çok acıklıydı. Bir sürü
kızarmış sosis servis etmişlerdi.
136
00:05:54,280 --> 00:05:56,838
Kim olduğunu bilmiyorum.
Benden ne istiyorsun?
137
00:05:56,958 --> 00:05:58,154
Adım Gabriel Mcdowell. Bunu söylemiştim.
138
00:05:58,188 --> 00:05:59,943
Bunu kesinlikle daha önce söyledim.
139
00:06:00,189 --> 00:06:01,534
Hatırlaman lazım, Olivia.
140
00:06:01,654 --> 00:06:03,912
Dediğim gibi, kocam FBI ajanı
ve dışarıda bir ajan var.
141
00:06:04,032 --> 00:06:05,690
- Onu çağıracağım ve seni buradan çıkaracak.
- O senin kocan değil.
142
00:06:05,810 --> 00:06:07,789
Lloyd. Lloyd'u tanıyor
musun? Kocan Lloyd.
143
00:06:07,909 --> 00:06:09,663
- Ne?
- Hata yaptın. Lloyd'la olman gerek.
144
00:06:09,783 --> 00:06:11,728
Seni durdurmaya çalıştım
ama sen bunu bilmiyorsun...
145
00:06:11,848 --> 00:06:13,894
...çünkü seni durdurmaya
çalıştım. Sana her şeyi...
146
00:06:14,014 --> 00:06:15,833
...anlatmam gerek. Bir perşembe
günüydü. Sana söylemem gereken...
147
00:06:15,953 --> 00:06:17,220
...çok şey var. Hepsi Raven River'da.
148
00:06:17,340 --> 00:06:18,434
Evimden defol!
149
00:06:18,554 --> 00:06:20,266
Hayır, gitme! Gitme!
Bir şeyi tatmadan...
150
00:06:20,386 --> 00:06:23,573
...bilemezsin! Bugün Bay
Temiz'e benzeyen adamdan...
151
00:06:23,693 --> 00:06:25,823
...kahve satın alma! Bugün kahve alma!
152
00:06:25,943 --> 00:06:27,740
Dan, evde bir adam var! Dan!
153
00:06:28,416 --> 00:06:29,218
Dan!
154
00:06:30,162 --> 00:06:32,998
Janis, bu kadar kısa zamanda
geldiğin için teşekkürler.
155
00:06:33,118 --> 00:06:34,746
Bebeğin için endişeleniyorum.
156
00:06:35,635 --> 00:06:38,383
Neden? Her şeyin yolunda
göründüğünü söylediğinizi sanıyordum.
157
00:06:38,951 --> 00:06:41,197
Anemiksin ve yeterince kilo almadın.
158
00:06:42,245 --> 00:06:43,671
Yüksek çözünürlüklü ultrason için...
159
00:06:43,706 --> 00:06:46,440
...bir perinatolojiste gitmeni istiyorum.
160
00:06:46,474 --> 00:06:49,035
Plasentanın durumunun iyi
olduğundan ve bebeğin...
161
00:06:49,155 --> 00:06:50,794
...geliştiğinden emin
olmamızı sağlayacak.
162
00:06:51,213 --> 00:06:52,247
Peki ya değilse?
163
00:06:53,169 --> 00:06:55,579
Onu sonra düşünürüz.
Bu ultrasonu çektir.
164
00:06:56,352 --> 00:06:59,219
Hemen. Bebeğini koruman gerek.
165
00:06:59,797 --> 00:07:01,516
Bunun olduğuna inanamıyorum.
166
00:07:03,215 --> 00:07:04,751
Evet ama Mark, adam evimizdeydi.
167
00:07:05,314 --> 00:07:06,753
Beni öldürebilirdi.
168
00:07:06,787 --> 00:07:08,620
Charlie çok korkmuş olmalı.
169
00:07:08,655 --> 00:07:10,047
Hayır, Charlie okula gitmişti.
170
00:07:10,167 --> 00:07:11,570
Bu adam neden sana yanaşıyor?
171
00:07:11,690 --> 00:07:13,757
Bilmiyorum. Tek bildiğim...
172
00:07:13,792 --> 00:07:14,960
...çok büyük bir sorunu olduğu.
173
00:07:15,080 --> 00:07:16,853
- Tamam, seni sonra arayacağım.
- Hemen ara.
174
00:07:16,973 --> 00:07:18,418
Tamam. Hoşça kal.
175
00:07:19,374 --> 00:07:20,948
Ralph, ne oldu?
176
00:07:21,068 --> 00:07:23,059
Araba kullanırken mesaj atan
bir genç kaldırıma çıkmış...
177
00:07:23,179 --> 00:07:24,864
...ve kahve alan birkaç kişiye çarpmış.
178
00:07:24,984 --> 00:07:27,185
80'le falan gidiyormuş.
Durum iyi görünmüyor.
179
00:07:37,966 --> 00:07:39,088
Bugün Bay Temiz'e benzeyen...
180
00:07:39,208 --> 00:07:41,040
...adamdan kahve alma!
181
00:07:42,224 --> 00:07:43,795
Aman Tanrım!
182
00:07:46,522 --> 00:07:49,742
BİLİNÇ KAYBINDAN İKİ YIL ÖNCE
183
00:08:05,834 --> 00:08:07,173
Yardımcı olabilir miyim?
184
00:08:08,348 --> 00:08:09,536
Evet.
185
00:08:09,604 --> 00:08:13,142
Red Flower Dragon Head bakmıştım.
186
00:08:13,460 --> 00:08:16,209
Red Dragon Flowerhorn
mu demek istiyorsun?
187
00:08:16,244 --> 00:08:17,911
Evet.
188
00:08:20,883 --> 00:08:22,607
Elinizde var mı?
189
00:08:22,727 --> 00:08:25,189
Olması lazım. Tatlı su havuzu mu
kullanıyorsunuz yoksa tuzlu su mu?
190
00:08:26,285 --> 00:08:28,523
Pardon. Benim Carline'ı bulmam lazım.
191
00:08:28,643 --> 00:08:29,843
Benim.
192
00:08:32,993 --> 00:08:35,673
Adım Janis.
193
00:08:35,793 --> 00:08:36,846
Beni Lita yolladı.
194
00:08:36,966 --> 00:08:39,912
Biliyorum. Sana bir
akvaryum ayarlayalım.
195
00:08:40,032 --> 00:08:42,528
Aslında benim akvaryuma ihtiyacım yok.
196
00:08:42,648 --> 00:08:45,220
Sanırım 18 galonluk havuz yeterli olur.
197
00:08:45,552 --> 00:08:48,867
Mavi mercan, güç
kaynağı, hava filtresi...
198
00:08:48,987 --> 00:08:50,792
...su arıtıcı, birkaç bitki...
199
00:08:50,912 --> 00:08:52,512
...ve birkaç da parlak lambamız var.
200
00:08:53,695 --> 00:08:54,776
Biraz kafam karıştı.
201
00:08:54,896 --> 00:08:56,114
Tatlım, iki haftada bir
benimle konuşmak için...
202
00:08:56,234 --> 00:08:58,728
...buraya geleceksen, bir
bahaneye ihtiyacın olacak.
203
00:08:58,848 --> 00:09:00,605
Evet ama ben pek balık sevmem.
204
00:09:00,725 --> 00:09:01,701
Artık seviyorsun.
205
00:09:02,294 --> 00:09:05,517
Ee ne dersin, neon tetra
mı yoksa zebra balığı mı?
206
00:09:06,316 --> 00:09:08,294
Sanırım, tetra.
207
00:09:09,718 --> 00:09:12,606
Affedersiniz, tam olarak
ne yapmam gerekiyor?
208
00:09:12,726 --> 00:09:14,041
Şimdilik, sadece işini.
209
00:09:14,161 --> 00:09:16,811
Los Angeles ofisindeki
olabileceğin en iyi ajan ol.
210
00:09:17,505 --> 00:09:20,104
İzle, bekle, güvenlerini kazan.
211
00:09:20,833 --> 00:09:23,288
Bunu yaparken de, bizi
yaptıkları işlerden haberdar et.
212
00:09:23,781 --> 00:09:26,667
Bu kılıç kuyruklar
çok saldırgan olabilir.
213
00:09:27,423 --> 00:09:29,532
Bazen birbirlerini yerler.
214
00:09:30,000 --> 00:09:31,228
Balıklar böyledir.
215
00:09:32,528 --> 00:09:33,827
İşte oldu.
216
00:09:35,903 --> 00:09:38,372
Frost'un üzerinde bulduğumuz
fotoğraflar platin baskıymış...
217
00:09:38,492 --> 00:09:41,871
...ki bu da fotoğrafların 1890 ile
1917 arasında çekildiğini gösteriyor.
218
00:09:41,991 --> 00:09:43,567
Ama Getty'deki adama göre...
219
00:09:43,687 --> 00:09:46,141
...bu periyodun sonunda
çekilmiş olması daha olasıymış.
220
00:09:46,261 --> 00:09:48,424
İki adet parmak izi kurtarmayı başardık.
221
00:09:48,544 --> 00:09:50,955
Frost'unki ve Alda Hertzog'unki.
222
00:09:50,990 --> 00:09:53,572
Alda mı? Bu fotoğraflara
elini nasıl sürmüş olabilir?
223
00:09:53,692 --> 00:09:55,494
Belki Frost seninle
buluşmadan önce onunlaydı?
224
00:09:55,614 --> 00:09:58,700
Hayır. Frost'u öldürmeden
önce çöle gelecek...
225
00:09:58,820 --> 00:10:01,921
...zamanı bulamazdı. Yolları
daha önceden kesişmiş olmalı.
226
00:10:03,062 --> 00:10:04,534
Tuhaf bir şey daha var.
227
00:10:04,880 --> 00:10:06,631
Adli Bilişim bu fotoğrafları ve...
228
00:10:06,751 --> 00:10:08,868
...taslakları kimyasal
bulmak için analiz etti...
229
00:10:08,988 --> 00:10:12,274
...ve Afganistan'ın Kunar
ilindeki toprağa özgü...
230
00:10:12,308 --> 00:10:15,593
...tanecikli bir maddeye rastladı.
231
00:10:16,099 --> 00:10:18,246
Evet, ABD Tarım Bakanlığı'nın...
232
00:10:18,280 --> 00:10:19,725
...bir toprak veritabanı var.
233
00:10:21,017 --> 00:10:23,885
Frost'un Afganistan'da ne işi olur ki?
234
00:10:28,146 --> 00:10:31,056
Kandahar, Afganistan
235
00:10:46,706 --> 00:10:48,225
Bu kadar paniğe kapılmış görünme.
236
00:10:48,345 --> 00:10:50,183
Daha çok dikkat çekeceksin.
237
00:10:53,016 --> 00:10:54,177
Sen kimsin?
238
00:10:54,297 --> 00:10:57,004
Ortak dostumuz Stanford Wedeck'in
ricası üzerine buradayım.
239
00:10:57,124 --> 00:10:58,164
Sen Malik misin?
240
00:10:58,284 --> 00:10:59,337
Sen de kızını arıyorsun.
241
00:10:59,457 --> 00:11:01,498
Ama şimdi biyografilerimizi
paylaşmanın sırası değil.
242
00:11:01,618 --> 00:11:03,731
- Gitmemiz gerek.
- Bunu zaten söyledin.
243
00:11:14,637 --> 00:11:16,028
Şuradaki adamlar...
244
00:11:16,062 --> 00:11:17,464
İçlerinden biri bir arama yapıyor.
245
00:11:17,584 --> 00:11:19,684
Bu aramanın en iyi sonucu bir adamın...
246
00:11:19,804 --> 00:11:21,180
...buraya gelip seni kaçırması olur.
247
00:11:21,300 --> 00:11:24,273
En kötüsündeyse, o adam buraya
göğsüne bağlı bir bombayla gelir.
248
00:11:24,393 --> 00:11:28,062
Sanırım siz bu duruma "aşağı tükürsem
sakal yukarı tükürsem bıyık" diyorsunuz.
249
00:11:33,165 --> 00:11:35,317
Düşündüğü kadar iyi saklanamıyorsun.
250
00:11:41,894 --> 00:11:42,987
Bunlara baktığınız için teşekkürler...
251
00:11:43,022 --> 00:11:44,244
...Profesör Corey.
252
00:11:44,364 --> 00:11:46,090
Bu taslakların doğruluğu kanıtlanabilirse...
253
00:11:46,856 --> 00:11:48,855
...bu çok önemli bir buluş olur.
254
00:11:48,975 --> 00:11:51,628
Bana Antikythera düzeneğini hatırlatıyor.
255
00:11:53,100 --> 00:11:54,728
Buna aşina değilim.
256
00:11:55,118 --> 00:11:57,007
Modern bilimin en büyük
gizemlerinden biridir.
257
00:11:57,298 --> 00:12:01,156
1901'de Akdeniz'de
bulunan bronz bir eserdi.
258
00:12:01,276 --> 00:12:04,963
Milattan önce 2. yüzyılda Antik
Yunan'da bulunan karmaşık bir...
259
00:12:05,083 --> 00:12:08,473
...hesap makinesi olduğu
anlaşıldı. Atina'daki...
260
00:12:08,507 --> 00:12:10,401
...Ulusal Arkeoloji
Müzesi'nde sergilendi.
261
00:12:10,776 --> 00:12:12,720
Bunun da böyle bir şey
olduğunu mu düşünüyorsunuz?
262
00:12:12,840 --> 00:12:15,335
Evet, öyle görünüyor.
Antikythera düzeneği...
263
00:12:15,455 --> 00:12:18,957
...güneş tutulması olacak
günleri hesaplardı ama...
264
00:12:19,077 --> 00:12:20,964
...bunun neyi hesapladığını
bulmam çok zor.
265
00:12:21,585 --> 00:12:23,871
Bunların bende kalmasına izin
verirseniz, onları tarayıp...
266
00:12:23,991 --> 00:12:26,237
...3 boyutlu görüntüleme
yapar, eski Yunancaya çevirir...
267
00:12:26,357 --> 00:12:28,623
...ve ne bulabileceğime bir bakarım.
268
00:12:29,100 --> 00:12:30,436
Bir şey bulunca beni arayın.
269
00:12:37,438 --> 00:12:38,522
Bunların kopyası kimde var?
270
00:12:38,642 --> 00:12:40,346
Bir antikçağ profesörü şu anda...
271
00:12:40,466 --> 00:12:42,005
...orijinalleri üzerinde çalışıyor...
272
00:12:42,125 --> 00:12:44,166
...ve Benford'ın panosunda
da bir kopyası var.
273
00:12:44,286 --> 00:12:45,331
Onları geri al.
274
00:12:45,837 --> 00:12:46,852
Nasıl yani?
275
00:12:46,972 --> 00:12:48,860
Yani orijinalini bana getir ve...
276
00:12:48,980 --> 00:12:49,913
...bütün kopyalarını yok et.
277
00:12:50,033 --> 00:12:51,638
Bu şey neden bu kadar önemli?
278
00:12:51,758 --> 00:12:54,120
Sorularına cevap
vermemin anlaşmamızın...
279
00:12:54,240 --> 00:12:55,674
...bir parçası olduğunu hatırlamıyorum.
280
00:12:55,794 --> 00:12:57,837
Bilgi tek taraftan gelir, nokta.
281
00:12:59,120 --> 00:13:00,780
Bana bu taslakları getir.
282
00:14:08,605 --> 00:14:10,686
Tatlım, sana donmuş
pizza yapmamı ister misin?
283
00:14:10,806 --> 00:14:12,794
Hayır. Patlamış mısır beni doyurdu.
284
00:14:13,385 --> 00:14:14,286
Tamam.
285
00:15:38,103 --> 00:15:39,017
Ne yapıyorsun?
286
00:15:45,796 --> 00:15:47,129
Ne yapıyorsun, Janis?
287
00:15:51,934 --> 00:15:53,636
Her şeyi berbat ettim, Mark.
288
00:15:54,533 --> 00:15:55,670
Bu biraz hafif kaçtı.
289
00:15:58,241 --> 00:16:00,241
Ofisime girip Mozaik
panosundan bir şeyler...
290
00:16:00,276 --> 00:16:02,128
- ...çıkarıyorsun.
- Biliyorum.
291
00:16:04,344 --> 00:16:06,755
Aptalın tekiyim.
Profesör Corey beni aradı.
292
00:16:07,188 --> 00:16:09,178
- Profesör Corey mi?
- Antik çağ profesörü.
293
00:16:09,510 --> 00:16:13,322
Ona verdiğim taslakları kaybetmiş.
294
00:16:13,822 --> 00:16:16,828
- O zaman ona başka bir kopya ver.
- Ona orijinalini vermiştim.
295
00:16:16,948 --> 00:16:18,305
Diğer tek kopya sende.
296
00:16:18,425 --> 00:16:20,573
Orijinallerini kanıt
odasına bırakmadın mı?
297
00:16:20,905 --> 00:16:23,980
Hayır. Doktor randevum vardı...
298
00:16:24,100 --> 00:16:25,578
...onları yanımda götürdüm.
299
00:16:26,958 --> 00:16:28,085
Buraya nasıl girdin?
300
00:16:28,205 --> 00:16:30,025
- Bana giriş kodunu vermiştin.
- Ne zaman?
301
00:16:31,267 --> 00:16:34,444
Wedeck'le Washington'da olduğun zaman.
302
00:16:34,564 --> 00:16:36,942
Senin için Geyer dosyasını
almamı istemiştin.
303
00:16:40,951 --> 00:16:42,512
Evet.
304
00:16:44,014 --> 00:16:45,863
Bu tam bir çaylak hatası, Janis.
305
00:16:46,286 --> 00:16:47,383
Taslakları geri ver.
306
00:16:47,418 --> 00:16:48,895
Kopyaları yarın alırsın.
307
00:16:49,015 --> 00:16:50,542
Bunu akıl etmen gerekirdi.
308
00:16:51,741 --> 00:16:53,021
Biliyorum.
309
00:16:54,091 --> 00:16:55,132
Üzgünüm.
310
00:17:01,038 --> 00:17:04,499
Shel, diyorum ya, benimle
ilgili çok şey biliyor gibiydi.
311
00:17:04,533 --> 00:17:06,054
Baksana, burada da o var.
312
00:17:06,174 --> 00:17:07,765
Bu adamı tanımadığından emin misin?
313
00:17:07,885 --> 00:17:09,460
Hayır. İnan bana, tanısam hatırlardım.
314
00:17:09,749 --> 00:17:10,445
Bu çok tuhaf.
315
00:17:10,565 --> 00:17:12,166
Geçen gün olduğu gibi yine...
316
00:17:12,200 --> 00:17:13,512
...Raven River konusunu açtı.
317
00:17:13,772 --> 00:17:14,995
Bunun ne olduğuna
dair bir fikrin var mı?
318
00:17:15,283 --> 00:17:17,466
Evet. Bu ilginç bir durum.
319
00:17:17,586 --> 00:17:18,997
Mozaik Soruşturması'nda
izlediğimiz bir...
320
00:17:19,117 --> 00:17:21,661
...zanlı vardı. Demetri'ye
Raven River'la ilgili...
321
00:17:21,781 --> 00:17:25,290
...bir şeyler söylemiş. Ben
de biraz araştırma yaptım.
322
00:17:25,410 --> 00:17:27,352
Bu çok garip. Mark'ın
bundan haberi var mı?
323
00:17:27,472 --> 00:17:29,428
Şu an onun için raporu
bir araya topluyorum.
324
00:17:29,548 --> 00:17:32,148
Birkaç tane Raven River
var. Bir tane Wisconsin'de...
325
00:17:32,268 --> 00:17:34,574
...bir tane de Illinois'de.
Ohio'da bir tenis kulübü...
326
00:17:34,694 --> 00:17:37,102
...Arizona'da da bir
Raven River Hastanesi var.
327
00:17:37,222 --> 00:17:38,280
Ne tür bir hastane?
328
00:17:38,400 --> 00:17:41,100
Akıl hastanesi. Yaklaşık
20 yıldır kapalıymış...
329
00:17:41,220 --> 00:17:44,336
...ve 80'lerin sonlarında kötü muameleden
ötürü bazı anlaşmazlıklar yaşanmış.
330
00:17:44,456 --> 00:17:45,573
Ne tür hastalar varmış?
331
00:17:45,693 --> 00:17:47,891
Şizofrenler. Ayrıca hastane ülkenin...
332
00:17:48,011 --> 00:17:49,588
...otizmle ilgili ilk hastanesiymiş.
333
00:17:50,136 --> 00:17:53,267
Otizm? Peki ya savantlar?
334
00:18:03,437 --> 00:18:04,726
Onlardan kaçmaya çalışıyormuş.
335
00:18:04,846 --> 00:18:06,881
O yüzden eve gelmiş. Ama Jericho...
336
00:18:07,001 --> 00:18:09,548
Her yerde gözleri var. Şimdi
onu tekrar buraya getirdiler.
337
00:18:10,068 --> 00:18:11,445
Onu öldürmediklerini
nereden biliyorsunuz?
338
00:18:11,565 --> 00:18:12,584
Biliyorum.
339
00:18:15,032 --> 00:18:16,110
Kanıtınız var mı?
340
00:18:16,734 --> 00:18:17,925
O hayatta.
341
00:18:19,094 --> 00:18:20,027
Bunu gördüm.
342
00:18:22,750 --> 00:18:24,280
İnançlarınız konusunda
kendinizden emin görünüyorsunuz.
343
00:18:25,656 --> 00:18:27,386
Buna gıpta ediyorum.
344
00:18:27,420 --> 00:18:30,298
İstediğiniz şeyin küçük bir
iş olmadığını bilmeniz gerek.
345
00:18:31,165 --> 00:18:32,645
Kandahar Bağdat gibi
değildir, Bay Stark.
346
00:18:32,765 --> 00:18:34,091
Kabul gibi bile değildir.
347
00:18:34,125 --> 00:18:36,026
Bu ülkede bir insanı bulmak...
348
00:18:36,060 --> 00:18:38,427
- ...neredeyse imkansızdır.
- Orada biri daha vardı.
349
00:18:38,462 --> 00:18:40,438
- Bizi ona götürebileceğini düşündüğüm biri.
- Kim?
350
00:18:40,770 --> 00:18:43,365
Adı Khamir Dejan. Bir doktor.
351
00:18:43,924 --> 00:18:46,483
Tracy'nin bir arkadaşı. Onu
bulduğum yerin konumunu biliyor.
352
00:18:46,603 --> 00:18:48,571
Onu bulursak bizi oraya götürebilir.
353
00:18:48,605 --> 00:18:50,637
O kadar basit değil. Bu bölgede
olsa bile, bu zaman alır.
354
00:18:51,549 --> 00:18:54,473
Kızımın bulunduğu yerde,
duvarda yazılar vardı.
355
00:18:55,253 --> 00:18:56,744
Bu sana bir şey ifade ediyor mu?
356
00:18:57,716 --> 00:18:59,161
Dağdaki Gözler.
357
00:18:59,680 --> 00:19:02,116
Bu hükümete bağlı olmayan
bir tıbbi yardım örgütü.
358
00:19:02,808 --> 00:19:04,519
- Khamir'in doktor olduğunu söylediniz.
- Evet.
359
00:19:04,553 --> 00:19:06,488
Bu grubun ülke çapında üsleri var.
360
00:19:06,522 --> 00:19:09,624
Onlarla çalışıyorsa, onu bulabiliriz.
361
00:19:09,659 --> 00:19:11,226
Barikatlar ne olacak?
362
00:19:11,260 --> 00:19:13,538
Hepsini biliyorum. Etraflarından
nasıl dolaşılacağını biliyorum.
363
00:19:13,658 --> 00:19:14,823
Nereden başlayacağız?
364
00:19:14,943 --> 00:19:17,928
Dağlar boyunca güneye gideceğiz.
365
00:19:25,444 --> 00:19:27,627
Dr. Weaver'dan aldığın
test sonuçlarını gördüm.
366
00:19:27,747 --> 00:19:30,384
Bir bakalım. İşte bebeğin.
367
00:19:30,789 --> 00:19:33,926
Bu da kalp atışı.
368
00:19:34,046 --> 00:19:35,065
Durumu iyi mi?
369
00:19:35,961 --> 00:19:37,140
Çok mu küçük?
370
00:19:37,467 --> 00:19:39,012
Hayır, kafa büyüklüğü normal.
371
00:19:39,287 --> 00:19:41,236
Plasental kan akışı da düzgün.
372
00:19:42,051 --> 00:19:44,304
Ancak karın çevre ölçüsü
istediğim düzeyde değil.
373
00:19:44,622 --> 00:19:46,406
İşinin zahmetli olduğunu
biliyorum, Janis...
374
00:19:46,526 --> 00:19:48,929
...ama kendine daha çok
dikkat etmen gerekecek.
375
00:19:49,290 --> 00:19:50,876
Gecede 8 ila 9 saat arası uyu...
376
00:19:50,996 --> 00:19:52,466
...yüksek protein rejimi yap ve...
377
00:19:53,116 --> 00:19:55,469
...stresini azalt.
378
00:19:56,350 --> 00:19:58,185
Bunların burada olmaması gerekiyor.
379
00:19:59,723 --> 00:20:02,220
Bak, hayatın çetrefilli olduğunu
biliyorum. Herkesinki öyle.
380
00:20:02,347 --> 00:20:03,991
Ama bebeğinin sağlığı dinlenmene...
381
00:20:04,026 --> 00:20:07,660
...ve stresini azaltmana
bağlı. Ciddiyim.
382
00:20:07,695 --> 00:20:09,879
Yoksa bu bebeği kaybedebilirsin.
383
00:20:11,898 --> 00:20:14,032
Affedersiniz. Açmam
gerek. Patronum arıyor.
384
00:20:14,367 --> 00:20:15,934
Selam, Mark.
385
00:20:15,968 --> 00:20:18,069
Profesör Corey şu an
ofisimde oturuyor...
386
00:20:18,103 --> 00:20:21,038
...ve bana çok ilginç şey söyledi.
387
00:20:21,072 --> 00:20:22,996
Bence buraya dönsen iyi olacak.
388
00:20:26,390 --> 00:20:28,009
Profesör Corey.
389
00:20:28,043 --> 00:20:31,452
Bayan Hawk, bugün çok garip bir şey oldu.
390
00:20:31,769 --> 00:20:33,876
Bütün binada elektrik kesintisi olmuş...
391
00:20:33,996 --> 00:20:36,378
...ve sabit disklerdeki veriler silinmiş.
392
00:20:36,498 --> 00:20:39,717
Evet. Ayrıca bana verdiğiniz
taslakları da bulamıyorum.
393
00:20:42,322 --> 00:20:43,087
O yüzden iyi ki telefonumla...
394
00:20:43,121 --> 00:20:45,855
...resimlerini çekip
baskılarını almışım diyorum.
395
00:20:46,416 --> 00:20:48,605
- İyi bir başlangıç yapmak istedim.
- Harika.
396
00:20:49,195 --> 00:20:52,193
Cihaza hızlı ve bulanık bir
3 boyutlu görüntüleme yaptım.
397
00:20:52,227 --> 00:20:54,529
Dişli çarkları ve kaldıraçları olan...
398
00:20:54,649 --> 00:20:56,476
...belli bir günü ya da...
399
00:20:56,804 --> 00:21:00,232
...bir dizi günü hesaplamak için
tasarlanmış bir çeşit mekanik...
400
00:21:00,267 --> 00:21:02,416
- ...gökbilimsel saate benziyor.
- Neyin gününü?
401
00:21:02,536 --> 00:21:05,772
Hesap yaptığımda bulduğum ilk gün...
402
00:21:05,807 --> 00:21:08,364
...6 Ekim 2009 oldu.
403
00:21:10,512 --> 00:21:12,149
Bilinç kaybının olduğu gün.
404
00:21:14,784 --> 00:21:16,228
BİLİNÇ KAYBININ OLDUĞU GÜN
405
00:21:16,263 --> 00:21:19,039
- Janis Hawk. - Benim, Benford. Wedeck'i
bağla. Zanlılar hareket halinde.
406
00:21:19,159 --> 00:21:21,303
- Mark, seni hoparlöre alıyorum.
- Elinizde ne var?
407
00:21:21,423 --> 00:21:22,599
Khalid, Omar...
408
00:21:22,719 --> 00:21:24,462
...ve kimliği belirsiz beyaz bir kadın.
409
00:21:24,582 --> 00:21:26,207
Şu an resimleri
e-postayla gönderiyoruz.
410
00:21:27,178 --> 00:21:27,988
Kim bu kadın?
411
00:21:28,108 --> 00:21:30,284
"Kimliği belirsiz" olan
kısım da o oluyor, tatlım.
412
00:21:30,898 --> 00:21:34,100
- Bunları Adli Bilişim'e yolla
ve ISO'da tara. - Tamam.
413
00:21:34,134 --> 00:21:36,202
Teşekkürler.
414
00:21:57,090 --> 00:22:00,192
Kısmi ayrılma söz konusu, Bayan Hawk.
415
00:22:00,226 --> 00:22:01,965
İyi haber, kanamanızın durmuş olması.
416
00:22:02,085 --> 00:22:04,391
Şu andan itibaren fiziksel
aktivitelerinize ciddi anlamda...
417
00:22:04,511 --> 00:22:07,153
...dikkat etmeniz gerek. Bebeğinizin
cinsiyetini öğrenmek ister misiniz?
418
00:22:07,273 --> 00:22:09,585
İçinde olduğum durum
göz önüne alınınca...
419
00:22:19,116 --> 00:22:21,183
Kalk.
420
00:22:21,218 --> 00:22:23,719
- İyi misiniz?
- Evet.
421
00:23:20,129 --> 00:23:22,328
Çıkmak istiyorum.
422
00:23:22,362 --> 00:23:24,093
Üzgün olman normal.
423
00:23:24,213 --> 00:23:25,932
Dün milyonlarca insan öldü, Carline.
424
00:23:26,452 --> 00:23:29,016
Arkadaşlarımı, tanıdığım ve birlikte
çalıştığım insanları kaybettim.
425
00:23:29,475 --> 00:23:31,276
İşe alındığımda kimse bana
planın bu olduğunu söylememişti.
426
00:23:31,396 --> 00:23:32,691
Bir olay olacağını söylemiştiniz...
427
00:23:32,811 --> 00:23:34,483
...ama böyle bir şey
olacağını söylemediniz.
428
00:23:34,836 --> 00:23:36,092
Bunun olacağını biliyor muydun?
429
00:23:36,396 --> 00:23:39,716
Ben sorulara cevap vermem,
Janis. Bunu daha önce de konuştuk.
430
00:23:41,518 --> 00:23:42,789
Artık bunu yapmak istemiyorum.
431
00:23:43,749 --> 00:23:45,258
Çıkmak istiyorum.
432
00:23:46,111 --> 00:23:47,926
Böyle hissetmene
gerçekten üzüldüm, Janis...
433
00:23:47,961 --> 00:23:49,808
...ama bırakamazsın.
434
00:23:51,094 --> 00:23:52,663
Olayın çok içindesin.
435
00:23:53,030 --> 00:23:55,093
Bunun farkında olacak kadar akıllısın.
436
00:23:55,714 --> 00:23:57,704
Bu çok komik. O kadar
parayı cukka ederken...
437
00:23:57,824 --> 00:23:59,670
...şikayet ettiğini hiç duymamıştım.
438
00:23:59,704 --> 00:24:01,554
Bir bedeli olacağını düşünmemiş miydin?
439
00:24:01,674 --> 00:24:03,112
Sen rezil bir insansın.
440
00:24:03,232 --> 00:24:04,510
Olgunlaş, tatlım.
441
00:24:04,630 --> 00:24:07,877
Bizim işimiz bu. Ayrıca ben
bırakmanı istesem bile...
442
00:24:07,997 --> 00:24:09,189
...buna karar vermek benim işim değil.
443
00:24:09,309 --> 00:24:11,399
Öyleyse buna kim karar veriyorsa
onunla görüşmek istiyorum.
444
00:24:11,519 --> 00:24:14,902
Böyle bir şey olmayacak. Asla.
445
00:24:19,662 --> 00:24:22,321
Senin yerinde olsa, evime gider...
446
00:24:22,389 --> 00:24:24,623
...kendime sert bir içki koyar...
447
00:24:24,658 --> 00:24:27,404
...yaralarımı sarardım.
Çünkü yarın buraya gelip...
448
00:24:27,524 --> 00:24:29,395
...bütün bildiklerini
anlatmanı istiyorum.
449
00:24:46,984 --> 00:24:49,948
İnsanların kesilip biçildiği
filmlerin setine benziyor.
450
00:24:50,068 --> 00:24:52,729
Ben daha çok Clint
Eastwood tipinde bir adamım.
451
00:24:53,122 --> 00:24:54,839
Umarım nereye gittiğimizi
birilerine söylemişsindir.
452
00:24:54,959 --> 00:24:56,924
Cesetlerimizi nerede
bulabileceklerini bilsinler diye mi?
453
00:25:08,964 --> 00:25:09,713
Al bakalım.
454
00:25:10,367 --> 00:25:12,067
Teşekkürler.
455
00:25:24,413 --> 00:25:26,413
Her yer küf.
456
00:25:37,314 --> 00:25:39,322
Ben aşağıya bakacağım.
457
00:25:40,072 --> 00:25:41,957
Tamam. Kaybolursan beni çağır.
458
00:26:08,195 --> 00:26:09,213
Aradığın şeyi orada...
459
00:26:09,333 --> 00:26:11,004
...bulamayacaksın, Olivia.
460
00:26:16,618 --> 00:26:18,092
Buraya geleceğini biliyordum.
461
00:26:19,794 --> 00:26:21,795
Hep buraya geliyorsun.
462
00:26:27,169 --> 00:26:28,850
Ben çıkıyorum.
463
00:26:29,549 --> 00:26:30,837
Senin neyin var?
464
00:26:31,231 --> 00:26:33,816
Bir süredir dikkatin dağınık.
Kendin gibi davranmıyorsun.
465
00:26:34,292 --> 00:26:35,348
İşe geç geliyor...
466
00:26:35,468 --> 00:26:36,968
...uzun saatler boyunca
ortada görünmüyorsun.
467
00:26:38,874 --> 00:26:40,145
Sorun ne?
468
00:26:53,632 --> 00:26:55,547
Hamileyim.
469
00:26:56,078 --> 00:26:57,493
Vay canına!
470
00:26:59,546 --> 00:27:01,178
Bu çok...
471
00:27:02,218 --> 00:27:03,979
Tebrik ederim.
472
00:27:04,899 --> 00:27:06,820
Öngörün gerçek oluyor.
473
00:27:09,295 --> 00:27:13,670
Bebeğin sağlığıyla
ilgili bir sorun vardı.
474
00:27:14,231 --> 00:27:15,540
Ben de...
475
00:27:15,844 --> 00:27:17,576
Bilmiyorum. Sanırım kendimi kaybettim.
476
00:27:18,645 --> 00:27:20,002
Beni ben yapan şeyleri kaybettim.
477
00:27:22,426 --> 00:27:24,005
Ama şimdi iyiyim.
478
00:27:24,961 --> 00:27:27,574
Her şey yolunda.
479
00:27:27,609 --> 00:27:29,376
Harika.
480
00:27:29,410 --> 00:27:32,690
Mark, umarım hâlâ bana
güvenebileceğini biliyorsundur.
481
00:27:33,776 --> 00:27:35,361
Janis...
482
00:27:35,961 --> 00:27:37,784
Bundan asla şüphe etmedim.
483
00:27:39,354 --> 00:27:40,552
Teşekkürler.
484
00:27:43,136 --> 00:27:48,247
Frost'un son sözlerini
düşünmeden edemiyorum.
485
00:27:48,729 --> 00:27:51,185
"Sonunda her gün gördüğün hanım
efendi tarafından kurtarılacaksın."
486
00:27:51,305 --> 00:27:52,456
Bu da ne demek?
487
00:27:52,701 --> 00:27:55,682
Belli ki, kıçını ben kurtaracağım, Mark.
488
00:27:57,092 --> 00:27:58,550
Hayır.
489
00:27:58,979 --> 00:28:01,896
Bilmiyorum. Belki bu kıçımı Olivia'nın
kurtaracağı anlamına geliyordur.
490
00:28:02,752 --> 00:28:04,023
Şunun üzerinden tekrar geçelim.
491
00:28:04,615 --> 00:28:06,229
Dyson Frost hakkında ne biliyoruz?
492
00:28:06,709 --> 00:28:09,250
D. Gibbons takma adını
kullandığını biliyoruz.
493
00:28:09,370 --> 00:28:11,103
Çok iyi satranç oynadığını...
494
00:28:11,223 --> 00:28:13,688
Bir zamanlar kendini
ölmüş gibi gösterdiğini...
495
00:28:13,808 --> 00:28:16,063
D. Gibbons kaçtı. Elimizde
beyaz bir vezir var.
496
00:28:18,653 --> 00:28:19,796
Satranç...
497
00:28:22,555 --> 00:28:24,051
Her gün gördüğün hanım efendi.
498
00:28:27,575 --> 00:28:28,799
Satrançta...
499
00:28:30,200 --> 00:28:31,990
...vezir hanım efendi
olarak bilinir, değil mi?
500
00:28:37,409 --> 00:28:39,400
Hayır.
501
00:28:58,650 --> 00:29:01,923
Manyak piç kurusu haklıymış.
502
00:29:15,600 --> 00:29:16,933
Ailen mi?
503
00:29:16,968 --> 00:29:18,723
Sizi gitmek istediğiniz
yere götürüyorum.
504
00:29:19,784 --> 00:29:21,170
Başka ne bilmek istiyorsunuz?
505
00:29:21,290 --> 00:29:23,126
Ne gördüğünü sormama ne
dersin? Bu bir başlangıçtır.
506
00:29:24,173 --> 00:29:27,021
Karım ve kızım... Arabadaydık.
507
00:29:27,141 --> 00:29:29,992
Bilincimizi kaybettik.
Araba toprak sete çarptı.
508
00:29:30,112 --> 00:29:33,021
Ben kurtuldum. Ne gördüğümün önemi yok.
509
00:29:34,881 --> 00:29:37,355
Onlarsız bir gelecek,
gelecekten bile sayılmaz.
510
00:29:39,422 --> 00:29:41,119
Üzüldüm.
511
00:29:43,055 --> 00:29:47,620
İyi şeylerin olacağına olan
inancınıza gıpta ediyorum.
512
00:30:11,591 --> 00:30:12,919
Taliban mı?
513
00:30:13,641 --> 00:30:14,667
Bilmiyorum.
514
00:30:14,787 --> 00:30:16,587
Bütün ayrılıkçı grupları
bildiğini söylediğini sanıyordum.
515
00:30:16,707 --> 00:30:18,230
Wedeck seni bana bu yüzden yollamadı mı?
516
00:30:18,350 --> 00:30:20,121
Bunu bilmiyorum.
517
00:30:23,369 --> 00:30:24,481
Halledeceğim.
518
00:31:47,451 --> 00:31:49,199
Khamir?
519
00:31:50,975 --> 00:31:52,208
Beni nasıl buldun?
520
00:31:52,627 --> 00:31:56,418
Düşündüğü kadar iyi saklanamıyorsun.
521
00:32:01,319 --> 00:32:03,514
Sana mesaj atan arkadaşım...
522
00:32:03,634 --> 00:32:06,003
- ... o buradaydı. Biz buradaydık
- Olivia!
523
00:32:06,263 --> 00:32:09,255
- Buradaydık. O buradaydı.
İkimiz buradaydık. - İyi misin?
524
00:32:09,375 --> 00:32:11,213
- Evet.
- Şimdi anladın mı?
525
00:32:11,333 --> 00:32:12,668
Söyle, şimdi anladın mı?
526
00:32:12,788 --> 00:32:14,398
Hayır, Gabriel, hiçbir şey anlamadım.
527
00:32:14,518 --> 00:32:16,729
Hastanedeki trafik
kazasını nereden bildin?
528
00:32:16,829 --> 00:32:17,677
Onu gördüm.
529
00:32:17,797 --> 00:32:19,467
Lloyd konusunda hata
yaptığımı söylediğinde...
530
00:32:19,587 --> 00:32:20,805
...ne demek istedin?
531
00:32:20,925 --> 00:32:21,936
Bunu gördüm.
532
00:32:22,056 --> 00:32:25,066
Lloyd ve Olivia bir ağaçta oturmuş...
533
00:32:25,101 --> 00:32:27,099
Tamam, kes şunu. Kes.
534
00:32:28,139 --> 00:32:30,974
- Bunu gördüm.
- Gördün mü?
535
00:32:36,335 --> 00:32:38,466
- Bunu burada yaptılar.
- Gabriel, nereye gidiyorsun?
536
00:32:38,726 --> 00:32:40,206
Bunu burada yaptılar.
537
00:32:46,109 --> 00:32:47,764
Bunu burada yaptılar.
538
00:32:48,342 --> 00:32:49,304
Neyi yaptılar?
539
00:32:49,424 --> 00:32:50,820
Bunu burada yaptılar.
540
00:32:52,553 --> 00:32:53,731
Deneyleri.
541
00:32:54,236 --> 00:32:55,666
Ne deneyi?
542
00:32:56,625 --> 00:32:58,523
İki yıl boyunca iki günde bir...
543
00:32:59,101 --> 00:33:00,213
...buraya gelirdik.
544
00:33:00,333 --> 00:33:01,844
Bizi uyuturlardı.
545
00:33:07,598 --> 00:33:10,721
Bizi uyuturlardı. Nerede
gözümü açacağımı asla bilmezdim.
546
00:33:11,504 --> 00:33:13,765
Bazen kısa bir gezi olurdu.
547
00:33:13,885 --> 00:33:17,619
Ton balıklı sandviç yiyor
olurdum. Kedi masaya atlardı.
548
00:33:17,739 --> 00:33:21,246
Kedicik ton balığı sever.
Bazen uzun bir gezi olurdu.
549
00:33:22,623 --> 00:33:24,154
O oradan izlerdi.
550
00:33:25,295 --> 00:33:26,465
Kim?
551
00:33:27,138 --> 00:33:29,709
Doktor. Frost.
552
00:33:33,006 --> 00:33:34,826
Dyson Frost mu?
553
00:33:40,788 --> 00:33:42,317
Olanları hatırlayabildiğimiz için...
554
00:33:43,805 --> 00:33:45,625
...özel olduğumuzu söylerdi.
555
00:33:46,826 --> 00:33:48,264
Her şeyi hatırladığımız için.
556
00:33:49,275 --> 00:33:51,513
Geri döndüğümüzdeyse,
hepsini yazmamız gerekirdi.
557
00:33:51,633 --> 00:33:53,916
Bütün detayları.
558
00:33:54,690 --> 00:33:57,655
Hayat böyledir.
559
00:33:57,775 --> 00:33:59,157
Öngörüler...
560
00:33:59,640 --> 00:34:01,965
Öngörülerden bahsediyorsun.
561
00:34:03,936 --> 00:34:05,510
Geleceği hatırlayabildiğimiz için...
562
00:34:05,630 --> 00:34:07,098
...özel olduğumuzu söylerdi.
563
00:34:08,696 --> 00:34:10,544
Bunu zaten söyledim. Bunu söyledim mi?
564
00:34:10,664 --> 00:34:13,693
- Bunu zaten söyledim. Bunu zaten söyledim.
- Sorun değil, Gabriel. Sorun değil.
565
00:34:14,112 --> 00:34:16,905
Sen özelsin. Sen bir
savantsın. Hepiniz öyleydiniz.
566
00:34:17,569 --> 00:34:21,631
Sizi insan kaydedici gibi olan
eidetik hafızanız için kullandı.
567
00:34:21,751 --> 00:34:23,386
Bizimle işleri bitince...
568
00:34:25,624 --> 00:34:27,155
Bizden alacaklarını aldıkları zaman...
569
00:34:30,363 --> 00:34:33,172
...bir şey söylemeyelim diye
bizi öldürmelerini söyledi.
570
00:34:35,416 --> 00:34:36,917
O öldü.
571
00:34:38,411 --> 00:34:41,068
Artık ondan korkmana gerek yok.
572
00:34:45,958 --> 00:34:47,776
Erken kalkan yol alır.
573
00:34:49,211 --> 00:34:51,511
Bekliyordum. Bekliyordum.
574
00:34:51,631 --> 00:34:52,993
Gabriel, beni neden takip ettin?
575
00:34:53,113 --> 00:34:54,410
Bu acil bir durum.
576
00:34:55,407 --> 00:34:57,829
Sen yanlış yoldasın.
577
00:34:57,949 --> 00:35:00,719
Yolunu değiştirmem gerek, Olivia.
578
00:35:00,753 --> 00:35:02,821
- Çünkü yanlış yoldasın.
- Ne yanlış yolu?
579
00:35:03,191 --> 00:35:06,787
- Gördüğüm geleceklerde, hep
seni gördüm, Olivia. - Beni mi?
580
00:35:06,907 --> 00:35:08,721
Evet ve hep Lloyd'laydın.
581
00:35:08,841 --> 00:35:10,855
Harvard'da, pipo dükkanının orada...
582
00:35:10,975 --> 00:35:13,471
O gün pipo içmeye çalıştım ama kustum.
583
00:35:13,591 --> 00:35:14,977
Hem biz arkadaştık.
584
00:35:15,097 --> 00:35:17,779
- Arkadaştık çünkü ben oradaki...
- Hayır, Gabriel, ben Harvard'a gitmedim.
585
00:35:18,169 --> 00:35:21,186
California'ya geldim. UCLA'e
gittim. Mark'la evlendim.
586
00:35:21,306 --> 00:35:23,144
Gördüğüm geleceklerde...
587
00:35:24,126 --> 00:35:25,762
...Lloyd'la olman gerekiyordu.
588
00:35:26,239 --> 00:35:28,724
Her zaman Lloyd'laydın. Diğeriyle değil.
589
00:35:28,844 --> 00:35:30,849
Lloyd.
590
00:35:31,340 --> 00:35:32,849
Harvard bir dönüm noktasıydı.
591
00:35:33,138 --> 00:35:34,672
Beni dinlemek zorundasın, Olivia.
592
00:35:34,932 --> 00:35:36,798
Bunları hatırlamak zorundasın...
593
00:35:36,918 --> 00:35:39,178
...çünkü bunlar önemli.
Olacak olaylar için...
594
00:35:39,298 --> 00:35:41,312
...burada olman gerekiyor.
Sen yapbozun bir parçasısın.
595
00:35:41,432 --> 00:35:43,191
Sen olmadan bunu çözemezler.
596
00:35:49,785 --> 00:35:52,379
Baylar, PET taraması...
597
00:35:53,045 --> 00:35:54,215
...bilgisayarlı tomografi...
598
00:35:54,460 --> 00:35:57,196
...ve nötron emisyon analizi yapıldı.
599
00:35:57,316 --> 00:35:58,170
Bu da ne?
600
00:35:58,290 --> 00:36:00,332
Bir çeşit küçük elektronik Kriptonit mi?
601
00:36:00,577 --> 00:36:02,272
Hayır. Daha karmaşık bir şey.
602
00:36:02,619 --> 00:36:04,572
Analizcimizin dediğine
göre, şu anki teknolojimiz...
603
00:36:04,692 --> 00:36:07,382
...yanında ilkel kalıyormuş. Ne
olduğuna dair hiçbir fikirleri yok.
604
00:36:07,916 --> 00:36:10,039
Bu yüzden Lloyd ve Simon'ı bize
katılmaları için davet ettim.
605
00:36:11,194 --> 00:36:12,822
Sıfır Numaralı Zanlı'da da bundan vardı.
606
00:36:12,942 --> 00:36:15,155
Dyson Frost'la beraber çalıştıklarını
düşünüyorsunuz, öyle mi?
607
00:36:15,275 --> 00:36:17,364
Muhtemelen. D. Gibbons, yani Frost'un...
608
00:36:17,484 --> 00:36:19,085
...bilinç kaybı sırasında bir
sürü arama yaptığını biliyoruz.
609
00:36:19,205 --> 00:36:22,109
Bildiğimiz kadarıyla, dünyada bilinç
kaybı sırasında uyanık olan...
610
00:36:22,229 --> 00:36:23,627
...bir tek olan vardı.
611
00:36:23,988 --> 00:36:26,175
Sıfır Numaralı Zanlı'nın
parmağında bir yüzük vardı...
612
00:36:26,295 --> 00:36:27,989
...ve Frost'un eşyaları
arasından da bu çıktı.
613
00:36:33,384 --> 00:36:34,567
Bu bir QED.
614
00:36:35,174 --> 00:36:37,838
- Ne?
- Kuantum Dolaşıklık Cihazı.
615
00:36:39,627 --> 00:36:41,636
Tanrım! Gerçekten varmış.
616
00:36:41,756 --> 00:36:43,976
Öngörülerimizde konuştuğumuz şey buydu.
617
00:36:44,221 --> 00:36:46,301
Lütfen anlayacağımız
dilden konuşun beyler.
618
00:36:46,421 --> 00:36:48,187
Pekâlâ. Temel bilgilerden
başlayalım, tamam mı?
619
00:36:48,307 --> 00:36:50,246
Teoride, Frost ve dostları...
620
00:36:50,366 --> 00:36:52,356
...lineer hızlandırıcımızın etkisini...
621
00:36:52,630 --> 00:36:55,152
...öyle aşırı enerjilere ulaştırdı
ki, bu da bilinç sahasına...
622
00:36:55,272 --> 00:36:56,980
...şok dalgaları gönderdi...
623
00:36:57,100 --> 00:36:59,035
...ve insanlığın
bilincini uzam-zamanda...
624
00:36:59,155 --> 00:37:02,190
...başka bir yere sıçrattı.
Zaman atlaması.
625
00:37:02,479 --> 00:37:04,608
Sıfır Numaralı Zanlı ve Frost...
626
00:37:05,172 --> 00:37:07,540
...bilinç kaybı sırasında
uyanıktı, doğru mu?
627
00:37:07,660 --> 00:37:09,377
Bir şekilde koruma altındaydılar.
628
00:37:09,497 --> 00:37:10,908
Şüphesiz. Yani sence yüzük...
629
00:37:11,028 --> 00:37:12,707
Bilinçlerini uzam-zamanda
bulundukları...
630
00:37:12,827 --> 00:37:14,556
...yerde muhafaza etmelerini sağladı.
631
00:37:14,676 --> 00:37:16,736
Başka bir deyişle, uyanık
kalmalarını sağladı.
632
00:37:16,856 --> 00:37:18,158
Bu küçük şeyin onları bilinçlerini...
633
00:37:18,706 --> 00:37:21,021
...kaybetmekten
alıkoyduğunu mu söylüyorsun?
634
00:37:23,090 --> 00:37:25,756
Belki de 29 Nisan'da ofislerimize
saldırmaya bu kadar meraklı...
635
00:37:25,790 --> 00:37:26,872
...olmalarının sebebi budur.
636
00:37:27,175 --> 00:37:29,299
Belki beni bulmaya gelmiyorlardı.
Bunu bulmaya geliyorlardı.
637
00:37:29,559 --> 00:37:31,153
Şimdi bunu bildiğimize göre...
638
00:37:31,273 --> 00:37:33,053
...onları durdurmak
için bir yol bulabiliriz.
639
00:37:41,558 --> 00:37:45,102
BİLİNÇ KAYBINDAN İKİ YIL ÖNCE
640
00:37:51,247 --> 00:37:52,337
Bay Vogel?
641
00:37:53,649 --> 00:37:54,863
Janis Hawk.
642
00:37:54,983 --> 00:37:58,206
Müdür Yardımcısı Bramwell
sizinle buluşmamı söyledi.
643
00:37:58,553 --> 00:38:00,356
Evet, Bayan Hawk.
644
00:38:00,390 --> 00:38:01,990
Oturun lütfen.
645
00:38:06,429 --> 00:38:08,563
Bugün mezun olduğunuz
için tebrik ederim.
646
00:38:08,997 --> 00:38:11,673
Quantico'dan sağ çıkmak
ufak bir başarı sayılmaz.
647
00:38:12,868 --> 00:38:14,301
Teşekkürler.
648
00:38:15,178 --> 00:38:17,606
Bana bunun özel bir
görev olduğu söylendi...
649
00:38:17,726 --> 00:38:21,517
...ama gelecek ay Los Angeles
ofisinde göreve başlıyorum.
650
00:38:21,637 --> 00:38:22,645
Bayan Hawk, direkt konuya gireceğim.
651
00:38:22,765 --> 00:38:25,036
Ben FBI'dan değilim. Farkında
olduğunuzdan eminim ki..
652
00:38:25,156 --> 00:38:27,693
...tarihte FBI ve CIA
her zaman olabildiğince...
653
00:38:27,813 --> 00:38:30,967
...işbirliği içinde bulunmamıştır.
654
00:38:31,946 --> 00:38:33,413
Bunu değiştirmeye çalışıyoruz.
655
00:38:33,774 --> 00:38:35,243
CIA'densiniz.
656
00:38:37,204 --> 00:38:39,605
Hâlâ gizli olan bir
operasyonun parçası olarak...
657
00:38:39,725 --> 00:38:41,735
...mezun durumdaki sınıfınızı
değerlendirmeye aldık...
658
00:38:41,855 --> 00:38:43,404
...ve düşman görevlendirme için...
659
00:38:43,524 --> 00:38:45,691
...yarım düzine aday bulduk.
660
00:38:46,009 --> 00:38:46,978
Ben de onlardan biri miyim?
661
00:38:47,098 --> 00:38:51,062
Evet. Finansal durumunuz,
cinsel eğiliminiz...
662
00:38:51,366 --> 00:38:52,943
...ve alışılmadık yetiştirilme şekliniz...
663
00:38:53,063 --> 00:38:54,606
...hepsi sizi potansiyel
bir hedef haline getiriyor.
664
00:38:54,726 --> 00:38:56,160
Bu çok saçma. Yanılıyorsunuz.
665
00:38:56,680 --> 00:38:58,206
Ülkeme asla ihanet etmem.
666
00:38:58,326 --> 00:39:00,125
Asla ajan arkadaşlarıma ihanet etmem.
667
00:39:00,245 --> 00:39:01,673
Yanlış kişiye geldiniz.
668
00:39:01,793 --> 00:39:03,429
Biliyoruz. Biliyoruz.
Ev ödevimizi yaptık.
669
00:39:03,549 --> 00:39:06,663
Sınıf arkadaşlarınız ve öğretmenleriniz
arasındaki namınız mükemmel...
670
00:39:07,417 --> 00:39:10,781
...ve Bramwell'in dediğine göre
yıllardır gördüğü en iyi öğrenciymişsiniz.
671
00:39:13,976 --> 00:39:16,072
- Anlamıyorum.
- Bir kaypağa ihtiyacımız var.
672
00:39:16,426 --> 00:39:18,232
Büyük bir şeyler olduğunu biliyoruz.
673
00:39:18,352 --> 00:39:21,494
11 Eylül'ü solda sıfır
bırakacak türde bir şey...
674
00:39:21,614 --> 00:39:24,350
İçeriden birine ihtiyacımız var.
675
00:39:25,101 --> 00:39:27,265
Bir organizasyonun çok
yakında size Los Angeles...
676
00:39:27,385 --> 00:39:30,952
...ofisinde köstebek olmanız
için yanaşacağına inanıyoruz.
677
00:39:31,486 --> 00:39:34,245
Evet demenizi istiyoruz.
678
00:39:36,222 --> 00:39:37,652
Çifte ajan olmamı mı istiyorsunuz?
679
00:39:38,763 --> 00:39:39,875
Evet.
680
00:39:42,406 --> 00:39:43,446
Vay canına!
681
00:39:43,916 --> 00:39:46,286
Seni kandırmayacağım, Janis.
Bu hiç kolay olmayacak.
682
00:39:46,406 --> 00:39:48,863
Seni manipüle edecekler. Seni
hayal bile edemeyeceğin...
683
00:39:48,983 --> 00:39:50,702
...işlerde kullanacaklar.
684
00:39:52,230 --> 00:39:54,728
Bir şeyler bilecek ama
kimseye söyleyemeyeceksin.
685
00:39:55,364 --> 00:39:56,936
Sürekli tehlikede olacaksın.
686
00:39:57,355 --> 00:40:00,077
Arkadaşlarına ihanet edeceksin.
Senden hayatın boyunca...
687
00:40:00,197 --> 00:40:02,159
...inandığın ve değer verdiğin
şeyler aleyhinde bir şeyler...
688
00:40:02,279 --> 00:40:03,920
...yapmanı isteyecekleri
zamanlar gelecek.
689
00:40:04,309 --> 00:40:06,447
Güvenlerini kazanmak ve
içlerinde kalmak için...
690
00:40:06,983 --> 00:40:08,456
...bunu yapmak zorunda kalacaksın.
691
00:40:09,208 --> 00:40:11,027
Sence yapmak zorunda olduğun şeyi...
692
00:40:11,147 --> 00:40:13,367
...yapabilecek durumda mısın?
693
00:40:18,705 --> 00:40:20,780
Demek yüzük ellerinde.
694
00:40:21,213 --> 00:40:22,874
Utah olayından beri
Mark'ın panosundaymış.
695
00:40:23,394 --> 00:40:24,444
Onu geri getirmen gerekecek.
696
00:40:24,564 --> 00:40:26,015
Bunu nasıl yapacağım?
697
00:40:26,135 --> 00:40:29,838
FBI'ın bodrum katındaki iyi
korunaklı bir kasada tutuluyor.
698
00:40:30,372 --> 00:40:32,144
Benden imkansız şeyleri
yapmamı istiyorsunuz.
699
00:40:32,264 --> 00:40:33,653
Yakalanacağım.
700
00:40:35,025 --> 00:40:36,819
Bu insanları sevdiğini biliyorum.
701
00:40:37,137 --> 00:40:38,478
Ailen gibiler...
702
00:40:38,598 --> 00:40:40,755
...ve bunun senin için zor
olduğunu anlamak zor değil.
703
00:40:41,404 --> 00:40:43,938
Ama Benford'ı Frost'a
kadar takip etme...
704
00:40:44,058 --> 00:40:46,368
...ve taslakları yok etme
konusunda başarısız oldun...
705
00:40:46,488 --> 00:40:48,438
...ki bu içlerinde en talihsiz olanı.
706
00:40:48,872 --> 00:40:51,710
Üçüncü bir hataya izin
vermeyeceğim, Janis.
707
00:40:52,100 --> 00:40:53,703
Bu davaya olan bağlılığını...
708
00:40:53,823 --> 00:40:55,250
...kanıtlayacağın bir durum, hayatım.
709
00:40:58,102 --> 00:40:59,387
Yüzüğü alacağım.
710
00:41:01,084 --> 00:41:03,336
Janis, bir şey daha var.
711
00:41:04,580 --> 00:41:06,414
Benford'ı öldürmen gerekiyor.
712
00:41:07,180 --> 00:41:09,380
Çeviri: Uçurtma Bayramları
ucurtmabayramlari@msn.com
30 Nisan 2010 Cuma
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder