1
00:00:01,011 --> 00:00:05,011
Fringe'de Daha Önce...
- Şekil değiştirenler senin tarafında...
2
00:00:05,012 --> 00:00:08,012
...birini arıyor.
- William Bell bu adamın...
3
00:00:08,013 --> 00:00:11,013
...iki evren arasında
bir geçit açacağını söyledi.
4
00:00:11,014 --> 00:00:14,014
Sen evrenler arası bir kapı açtın.
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,015
Bana nasıl yaptığını anlat.
6
00:00:17,316 --> 00:00:19,516
- Seni kurtarabilirim.
- Peter öldü.
7
00:00:19,517 --> 00:00:22,517
Ben öteki Peter'dan
bahsediyorum. Diğer taraftakinden.
8
00:00:23,918 --> 00:00:26,318
- Sen babam değilsin
- Elbette babanım.
9
00:00:26,319 --> 00:00:30,319
Yeteri kadar acıya sebep oldum.
Kim olduğunu ona söylemeliyim.
10
00:00:45,814 --> 00:00:48,083
Sen de hissettin mi?
11
00:00:48,151 --> 00:00:49,620
Neyi?
12
00:00:49,688 --> 00:00:51,323
Sallandık.
13
00:00:51,390 --> 00:00:53,993
Şu an bütün dünya sallanıyor.
14
00:00:54,029 --> 00:00:57,064
- Hayır, ciddiyim.
- Ve sarhoşsun. Ver şunu.
15
00:01:00,574 --> 00:01:03,812
Buranın terk edilmiş
olduğunu söylemiştin.
16
00:01:03,880 --> 00:01:07,515
- Gidip bir bakayım.
- Hayır, gidelim. - Yok, sen otur.
17
00:01:07,556 --> 00:01:09,391
Bir şey olmaz.
18
00:03:16,019 --> 00:03:18,920
Mahvoldum burada.
Neredesin sen?
19
00:03:18,923 --> 00:03:22,190
Ödümü kopardın.
Hemen gitmek istiyorum Dave.
20
00:03:44,214 --> 00:03:51,114
Çeviri;
Emre Bekman
21
00:03:54,384 --> 00:03:56,452
Yapma Walter.
Gene mi?
22
00:03:56,519 --> 00:04:00,687
Sadece düzenliyorum.
Tam olmadı çünkü.
23
00:04:01,057 --> 00:04:02,425
Olmuş işte.
24
00:04:02,492 --> 00:04:05,695
Hatta dün de iyiydi,
ondan önceki gün de.
25
00:04:05,763 --> 00:04:09,397
Düzenli ev, iyi bir
zekânın göstergesidir.
26
00:04:09,534 --> 00:04:13,334
Ama benim lugatımda, çamaşır
sepetine uygun bir yer bulmak için...
27
00:04:13,337 --> 00:04:16,571
...bütün gece ayakta kalmak da
başka bir şeyin göstergesidir.
28
00:04:17,139 --> 00:04:19,805
Hadi, başka zaman
yaparsın. Sana sürprizim var.
29
00:04:19,907 --> 00:04:22,841
Birlikte turta yaparız
diye düşündüm. En sevdiğinden...
30
00:04:22,909 --> 00:04:26,176
Pekan cevizli.
Bütün leziz şeylerden aldım.
31
00:04:26,179 --> 00:04:28,948
Hamuru hazırlamak ister misin?
32
00:04:29,715 --> 00:04:33,782
Hamur bekleyebilir.
Seninle bir şey konuşmalıyım.
33
00:04:33,985 --> 00:04:37,552
Peki, tamam. Orası senin odan.
İstediğin gibi dekore edebilirsin.
34
00:04:37,620 --> 00:04:39,188
O değil.
35
00:04:39,256 --> 00:04:42,090
Bilmeyi hak ettiğin bir şey var.
36
00:04:45,061 --> 00:04:47,061
Peter...
37
00:04:47,129 --> 00:04:50,464
...yaşayan her varlık
bir gün ölür.
38
00:04:52,300 --> 00:04:56,900
Bilim adamı olarak bu,
kabul edilmesi en zor şeydir.
39
00:04:57,204 --> 00:05:01,672
Hayatın işleyişini anlamaya
çalışırız ama hiçbir şekilde...
40
00:05:01,739 --> 00:05:06,040
...ölümü alt edemeyiz.
Ne kadar istersek isteyelim.
41
00:05:09,947 --> 00:05:12,346
Olivia.
Selam. N'aber?
42
00:05:14,551 --> 00:05:16,484
Evet.
43
00:05:16,552 --> 00:05:18,819
Tamam, dışarıda buluşuruz.
44
00:05:19,087 --> 00:05:21,554
- Bir şey mi olmuş?
- Sanırım.
45
00:05:21,656 --> 00:05:23,657
Bizi almaya geliyor.
46
00:05:25,126 --> 00:05:28,094
- Malzemelerimi alayım.
- Walter.
47
00:05:29,497 --> 00:05:32,765
Sorun değil Peter.
Sonra konuşuruz.
48
00:05:39,906 --> 00:05:41,439
Adı Jill Redmond.
49
00:05:41,507 --> 00:05:43,974
Çantası arabanın dışında bulundu.
50
00:05:44,042 --> 00:05:47,909
Polis devriyesi onu boynu kırılmış
halde bulmuş. Ölüm sebebi bu.
51
00:05:47,911 --> 00:05:52,245
Tıbbî tetkikçi bunu fark etmiş:
Üst damağında 3 delik.
52
00:05:52,448 --> 00:05:56,015
FBI veritabanında aratınca
benim adıma rastlamışlar.
53
00:05:56,051 --> 00:05:57,785
Şekil değiştiriciler.
54
00:05:57,852 --> 00:06:01,087
Newton ve adamları
en son New York'taydı.
55
00:06:01,156 --> 00:06:03,590
Ona bir şey için ihtiyaç
duymuş olmalılar.
56
00:06:03,658 --> 00:06:07,124
- Kız hakkında başka ne biliyoruz?
- Şu an geçmişini araştırıyoruz.
57
00:06:07,194 --> 00:06:10,660
Yerel ve devlet güvenlik kurumlarına
fotoğrafını gönderip...
58
00:06:10,730 --> 00:06:14,996
...onları kızın göründüğünden çok daha
tehlikeli olduğundan haberdar etmeliyiz.
59
00:06:15,033 --> 00:06:16,734
Bak.
60
00:06:16,802 --> 00:06:18,803
Limonlu olsa gerek.
61
00:06:20,206 --> 00:06:23,306
Benim yetiştirdiklerim
kadar iyi olmasa da fena değil.
62
00:06:23,542 --> 00:06:28,109
- En azından mutlu mesut ölmüş.
- Ben o kadar emin değilim.
63
00:06:28,245 --> 00:06:31,379
Kız ruj sürünmüş ama
ot sigarasında bir şey yok.
64
00:06:32,883 --> 00:06:36,216
- Yani yanında biri mi vardı diyorsun?
- Olabilir.
65
00:06:36,218 --> 00:06:39,620
Belki de kaçabilecek
kadar şanslı biriydi.
66
00:07:08,743 --> 00:07:11,513
Üst damakta 3 delik.
67
00:07:13,548 --> 00:07:15,948
Temiz.
Başka kimse yok.
68
00:07:16,084 --> 00:07:18,519
Bu hariç.
69
00:07:25,291 --> 00:07:28,325
Walter, daha önce
böyle bir şey görmüş müydün?
70
00:07:28,393 --> 00:07:31,527
Görmüş olabilirim.
Acayip derecede tanıdık geldi.
71
00:07:31,564 --> 00:07:35,431
Ha, evet.
Bana puf minderimi hatırlattı.
72
00:07:35,636 --> 00:07:37,770
1974'tü.
73
00:07:44,477 --> 00:07:48,850
Şekil Değiştiriciler birinin vücudunu
bir şeye ulaşabilmek için alıyor.
74
00:07:48,919 --> 00:07:54,887
Bana ve Charlie'ye ulaşmak için
bir hemşirenin kılığına giren gibi.
75
00:07:55,324 --> 00:07:59,025
O zaman Şekil Değiştiriciler
bu çocuklardan ne istedi?
76
00:07:59,327 --> 00:08:01,895
Sizce bu iyi bir fikir mi?
77
00:08:02,963 --> 00:08:05,630
Evet. Bence oldukça zararsız.
78
00:08:20,010 --> 00:08:21,944
Cıva.
79
00:08:23,913 --> 00:08:27,547
Walter, o cıvaysa bu bir
Şekil Değiştirici mi?
80
00:08:27,716 --> 00:08:29,749
Sanırım öyle.
81
00:08:34,321 --> 00:08:37,122
Muhteşem değil mi?
82
00:08:50,115 --> 00:08:52,349
Günaydın.
83
00:08:52,416 --> 00:08:55,517
Bir kamera almaya geldik.
Argus marka.
84
00:08:55,619 --> 00:08:57,786
A2b 35mm.
85
00:09:00,923 --> 00:09:03,859
Bakan bana 3 kişi
geleceğinizi söyledi.
86
00:09:03,926 --> 00:09:07,327
Bir sorun çıktı.
Üçüncü başaramadı.
87
00:09:10,064 --> 00:09:12,031
Harika.
88
00:09:13,534 --> 00:09:17,901
Bana embriyoyu andırdı.
Gelişimini tamamlayamamış bir embriyoyu.
89
00:09:18,136 --> 00:09:20,802
- Gelişimini mi?
- Teorime göre...
90
00:09:20,871 --> 00:09:24,105
...bizim evrene bu şekilde
geçiyorlar.
91
00:09:24,173 --> 00:09:26,474
Ve kısmen mekanik olduklarından...
92
00:09:26,542 --> 00:09:29,277
...insanların geçemeyeceği
bir şekilde geçiyorlar.
93
00:09:29,344 --> 00:09:31,412
Ama görünüşe göre...
94
00:09:31,479 --> 00:09:34,180
...bu düzgün şekilde
gelişememiş.
95
00:09:35,950 --> 00:09:38,184
Peter, bakar mısın?
96
00:09:39,653 --> 00:09:42,587
Şekil Değiştirici embriyosu.
97
00:09:42,655 --> 00:09:45,721
- Aman ne şirin.
- İki genç öldüyse...
98
00:09:46,124 --> 00:09:49,124
...demek onları öldüren bu tip
iki tane daha embriyo vardı.
99
00:09:49,161 --> 00:09:50,761
Mantıklı.
100
00:09:50,829 --> 00:09:54,565
Ama varsayımıma göre
embriyo halindeki Şekil Değiştirici...
101
00:09:54,632 --> 00:09:57,968
...yüze ve insan hüviyetine
ihtiyaç duyuyor olmalı.
102
00:09:58,035 --> 00:10:01,337
- Aksi takdirde şekle giremezler.
- Demek o iki genç...
103
00:10:01,339 --> 00:10:03,939
...yanlış zamanda
yanlış yerdeydi.
104
00:10:04,241 --> 00:10:07,374
- Dunham.
- Onlarca çeşit amino asit var.
105
00:10:07,443 --> 00:10:12,278
Bu taraftaki uygun olmayan koşullarda
bu sayede hayatta kalabiliyorlar.
106
00:10:12,283 --> 00:10:17,083
Arayan Broyles'tu. Astrid, şu dosyayı
FBI sunucusundan indirebilir miyiz?
107
00:10:17,153 --> 00:10:19,553
Afrika Fili--
108
00:10:22,458 --> 00:10:24,158
Bu dün gece kaydedilmiş.
109
00:10:24,226 --> 00:10:26,460
Akşam 9'dan hemen önce...
110
00:10:26,528 --> 00:10:29,930
...depo civarında 1 km çapındaki
bölgede bulunan onlarca evden...
111
00:10:29,998 --> 00:10:33,165
...yayınlara bu tip bir parazit
karıştığı raporu gelmiş.
112
00:10:33,168 --> 00:10:36,801
- Gençlerin ölüm saatine
yakın bir zaman. - Walter.
113
00:10:36,837 --> 00:10:40,571
Şekil Değiştirici embriyosunun bu tip
bir parazite sebep olması mümkün mü?
114
00:10:40,607 --> 00:10:42,007
Evet.
115
00:10:42,075 --> 00:10:47,543
Karışan sinyalin alternatif
evren kaynaklı olduğunu sanıyorum.
116
00:10:47,546 --> 00:10:50,648
Diğer taraftan görüntüler olabilir.
117
00:10:51,850 --> 00:10:53,717
Açabilir misin?
118
00:10:54,184 --> 00:10:55,785
Yavaşlat.
119
00:11:01,291 --> 00:11:04,491
- Ne ki bu?
- Bana bir dil gibi geldi.
120
00:11:04,528 --> 00:11:07,297
Çünkü bazı sesler
tekrar ediyor gibi.
121
00:11:07,365 --> 00:11:09,499
Şekil Değiştiriciler asker.
122
00:11:09,567 --> 00:11:14,135
Askerler her zaman emre göre
hareket eder. Belki bu bir mesajdır.
123
00:11:14,171 --> 00:11:17,138
Büro'daki şifre çözücüler
bunu çözebilir.
124
00:11:17,173 --> 00:11:19,374
Benim daha iyi bir fikrim var.
125
00:11:20,676 --> 00:11:25,043
- Bu dil değil. Matematik.
- Matematik mi?
126
00:11:25,048 --> 00:11:27,082
Trigonometrik eşitlikler.
127
00:11:27,150 --> 00:11:30,449
Buradaki ise güneş patlaması
ile gönderilen bir radyo dalgası.
128
00:11:30,652 --> 00:11:33,254
Ki bu oldukça ilginç.
129
00:11:33,322 --> 00:11:36,256
- Ne açıdan?
- Astronomi bölümümüz...
130
00:11:36,291 --> 00:11:39,925
...o vakitlerde bir güneş
aktivitesi saptadı.
131
00:11:40,161 --> 00:11:43,596
Bu geçen geceki güneş
patlamasından yayılan radyo dalgaları.
132
00:11:43,663 --> 00:11:48,197
Bu da sizinki.
Ama sizinki güneşten gelmiş olamaz.
133
00:11:48,234 --> 00:11:51,334
- Peki ya nereden gelebilir?
- Bilemiyorum.
134
00:11:51,402 --> 00:11:54,536
Yani senkronize değiller.
135
00:11:54,604 --> 00:11:57,438
Paralel evrenden
geldiğini farz et.
136
00:11:59,641 --> 00:12:01,139
Bu...
Evet.
137
00:12:01,207 --> 00:12:06,342
Çünkü o evrenle buranın zamanı
arasında az da olsa senkron farkı olabilir.
138
00:12:06,412 --> 00:12:09,112
Dalgalarda da aynı şekilde.
139
00:12:12,617 --> 00:12:14,619
Ne oldu?
140
00:12:15,287 --> 00:12:20,591
Bu ikisinin iki farklı evren
olduğunu farz edin.
141
00:12:24,563 --> 00:12:27,030
Aralarında çok az bir
zaman farkı var.
142
00:12:28,032 --> 00:12:30,833
Ama nadiren de olsa...
143
00:12:30,900 --> 00:12:33,201
...zaman farkı yok olur.
144
00:12:35,972 --> 00:12:40,040
Bilgisayara göre
bu gerçekleşecek.
145
00:12:40,109 --> 00:12:43,909
Bizim evrenle bu radyo
dalgasının geldiği evren arasında.
146
00:12:44,112 --> 00:12:47,945
- Ne zaman?
- Hesaba göre yarın.
147
00:12:47,948 --> 00:12:50,816
Tam olarak 15:31'de.
148
00:12:55,053 --> 00:12:58,587
- McCallister hanginiz?
- Benim.
149
00:12:58,623 --> 00:13:01,290
O Wu.
150
00:13:04,127 --> 00:13:07,130
İhtiyacınız olan her şey burada.
151
00:13:07,998 --> 00:13:12,965
İşiniz bitince yarın saat 15:20'de
değişim noktasında buluşacağız.
152
00:13:13,068 --> 00:13:15,036
Bu kadar mı?
153
00:13:15,104 --> 00:13:18,472
- Bunu çekmeye devam mı edeceğiz?
- Bir sorun mu var?
154
00:13:18,509 --> 00:13:22,642
Bir adamımızı kaybettik.
Hiçbirimizin Verona görevi için vakti yok.
155
00:13:22,680 --> 00:13:26,346
Değiştirme cihazın da yok.
Belki de iptal etmeliyiz.
156
00:13:26,415 --> 00:13:29,849
O zaman Bakan'a da bu haberi
sen verirsin artık.
157
00:13:30,151 --> 00:13:32,786
7 aydır bu fırsat
için bekliyoruz.
158
00:13:32,854 --> 00:13:35,855
Bay Verona'yı
halletmenin yolunu ben bulurum.
159
00:13:35,923 --> 00:13:39,424
Sen kendi payına düşeni
yapmaya bak. Anladın mı?
160
00:13:40,827 --> 00:13:42,594
Patron sensin.
161
00:13:42,662 --> 00:13:44,396
O zaman işe koyulun.
162
00:14:01,000 --> 00:14:04,100
Affedersiniz. Acaba Franklin
Sokak'ı tarif eder misiniz?
163
00:14:05,227 --> 00:14:06,260
Tabii.
164
00:14:06,327 --> 00:14:08,865
Şu an 3 blok ötedesin.
165
00:14:08,933 --> 00:14:12,135
Sokaktan aşağı doğru devam et.
Küçük bir market göreceksin.
166
00:14:12,140 --> 00:14:15,746
Oradan sola dön
ve batıya doğru iki blok git.
167
00:14:15,813 --> 00:14:18,582
En iyisi yazayım.
168
00:14:28,360 --> 00:14:29,728
Walter nerede?
169
00:14:29,795 --> 00:14:32,996
Dışarıda araba sayıyor.
Bu sayede aklı çalışabilirmiş.
170
00:14:33,165 --> 00:14:35,133
Dediğine göre insan beyni
en iyi--
171
00:14:35,200 --> 00:14:37,168
...olağan şeyler yapınca
tetiklenir. Biliyorum.
172
00:14:37,236 --> 00:14:41,202
Walter, Newton'ın diğer tarafa
bir kapı açmak istediğinden emin.
173
00:14:41,239 --> 00:14:45,973
Eğer Newton'a ne dediğini hatırlarsa
15:31'de ne olacağını kestirebiliriz.
174
00:14:46,344 --> 00:14:50,077
- Araba mı sayıyor demiştin?
- Yoldan uzak duracağına söz verdi.
175
00:15:13,252 --> 00:15:16,317
- Nasıl gidiyor?
- Broyles yarın gerçekleşecek...
176
00:15:16,319 --> 00:15:19,253
...bazı etkinliklerin
bir listesini gönderdi.
177
00:15:26,028 --> 00:15:28,396
Worcester Merkezi'nde
Star Trek kongresi.
178
00:15:28,463 --> 00:15:31,098
Bu iyi olmadı.
Walter'a onu götüreceğimi söylemiştim.
179
00:15:31,165 --> 00:15:34,100
- En iyisi kaçırmışız gibi yapmak.
- Tabii.
180
00:15:41,308 --> 00:15:45,874
Sanırım Walter'ın son zamanlarda
neden garip davrandığını anladım.
181
00:15:46,411 --> 00:15:48,644
Yanında sürekli bir fotoğraf
taşıyor:
182
00:15:48,712 --> 00:15:52,447
Küçüklüğümden kalan
bir aile fotoğrafı.
183
00:15:55,150 --> 00:15:58,518
Sanırım benimle annemin
ölümü hakkında konuşmak istiyor.
184
00:16:01,490 --> 00:16:05,592
Avrupa'ya gittikten bir ay sonra
St. Claire'den bir telefon geldi.
185
00:16:05,800 --> 00:16:07,234
Walter'dan.
186
00:16:07,302 --> 00:16:10,869
Bana annemin araba kazasında
öldüğünü söyledi. Ama öyle olmamıştı.
187
00:16:14,141 --> 00:16:16,975
Annem intihar etti.
188
00:16:24,583 --> 00:16:27,718
Onunla bir tek
o zaman konuştum.
189
00:16:27,785 --> 00:16:30,920
St. Claire'de kaldığı
17 yıl boyunca.
190
00:16:33,623 --> 00:16:36,558
Gerçeği biliyor olmalıydı.
191
00:16:36,625 --> 00:16:40,760
Sanırım kendince
beni korumaya çalışıyordu.
192
00:16:40,828 --> 00:16:45,562
Şimdi ise bir sebepten ötürü
gerçeği anlatmak istiyor.
193
00:16:50,301 --> 00:16:52,301
Peter.
194
00:16:54,604 --> 00:16:57,406
Walter'ın seni çok
sevdiğini biliyorsun.
195
00:17:00,877 --> 00:17:02,511
Peter!
196
00:17:04,046 --> 00:17:08,346
Sanırım sentetik dostlarımızın
neyin peşinde olduklarını bulabilirim.
197
00:17:08,351 --> 00:17:11,918
- Newton'a ne söylediğini hatırladın mı?
- Yok ama bir Finlandiya atasözü der ki:
198
00:17:11,955 --> 00:17:15,090
"Bir geyiği kızartmanın
birden fazla yolu vardır."
199
00:17:15,158 --> 00:17:18,757
Ama birkaç şeye ihtiyacım var:
6 araba aküsüne, gerilim trafosuna...
200
00:17:18,960 --> 00:17:22,762
...ve birkaç metrelik 10 Gauge'lik
elektrik teli.
201
00:17:22,830 --> 00:17:25,964
Ve bir de ceset.
Herhangi bir ceset olabilir.
202
00:17:26,033 --> 00:17:29,202
Ama iki günden
önce ölmüş olmasın.
203
00:17:35,241 --> 00:17:37,575
- Merhaba.
- Hoş geldiniz. Nasıl yardımcı olabilirim?
204
00:17:37,643 --> 00:17:40,612
Ben müdürünüz Bay
McCallister'ı görmek için geldim.
205
00:17:40,679 --> 00:17:42,747
Beni bekliyor da.
206
00:17:44,749 --> 00:17:47,817
Patron, beni kontrol etme
ihtiyacı mı duydun?
207
00:17:47,885 --> 00:17:50,887
Evet.
208
00:17:50,955 --> 00:17:54,622
- Verona için ne yapacağına
karar verdin mi? - Birkaç fikrim var.
209
00:18:32,280 --> 00:18:34,646
Bay McCallister?
210
00:18:35,715 --> 00:18:36,714
Evet?
211
00:18:36,782 --> 00:18:40,049
- Kredi limit aşma iptalinde
onayınız lazım? - Teşekkürler.
212
00:18:40,051 --> 00:18:42,384
- Hemen geliyorum.
- Peki.
213
00:18:46,686 --> 00:18:51,486
Gerisini halledersin.
Cihazın karıştırılmamasına dikkat et.
214
00:18:52,691 --> 00:18:55,924
Voltmetre şebekeye
bağlandı ve hazır.
215
00:18:56,164 --> 00:18:58,801
Walter, doğru yaptığımdan
emin misin?
216
00:18:58,869 --> 00:19:02,439
Mükemmel Olivia.
İyice sıktığından emin ol yeter.
217
00:19:02,577 --> 00:19:04,912
Walter, bunun işe
yarayacağından emin misin?
218
00:19:04,979 --> 00:19:08,713
Yaramaması için bir sebep yok.
Bir şey bu yaratığı gelişmekten...
219
00:19:08,716 --> 00:19:12,449
...alıkoydu. Mekanik
kısmı da olduğundan...
220
00:19:12,455 --> 00:19:15,890
...yeterince güç verirsek süreci
yeniden başlatabiliriz.
221
00:19:16,193 --> 00:19:20,160
- Arabaya düz kontak yapmak gibi.
- Peki ceset ne için?
222
00:19:20,330 --> 00:19:24,731
- Bu embriyo cesedi canlandıracak mı?
- Saçmalama.
223
00:19:24,867 --> 00:19:28,536
Ama madem bu yaratığı
sorgulamak istiyoruz...
224
00:19:28,604 --> 00:19:33,772
...bunun için dönüşebileceği
bir kişilik gerekiyor.
225
00:19:34,175 --> 00:19:37,942
- Ama bu hiç saçma değil tabii.
- Sanırım hazırız Olivia.
226
00:19:39,746 --> 00:19:42,179
- 80 Amper.
- 80 Amper.
227
00:19:46,585 --> 00:19:49,786
Güç yeterli değil
ama işe yarıyor gibi.
228
00:19:51,154 --> 00:19:52,989
110 yap.
229
00:19:53,457 --> 00:19:54,624
110.
230
00:20:04,633 --> 00:20:05,800
140.
231
00:20:08,036 --> 00:20:10,503
140.
232
00:20:12,740 --> 00:20:15,643
Sanırım sigortayı attırdık.
233
00:20:16,711 --> 00:20:20,778
Tanrım, şuna bakın.
Astrid hemen mum getir.
234
00:21:03,914 --> 00:21:07,947
Bir sorun var.
Kestiğimde zarar vermiş olmalıyım.
235
00:21:10,284 --> 00:21:12,251
Peter, ceset.
236
00:21:21,392 --> 00:21:23,125
Burası tamamdır.
237
00:21:31,134 --> 00:21:33,935
Yardım edin.
238
00:21:36,105 --> 00:21:38,939
Newton'la temas kurun.
239
00:21:39,641 --> 00:21:41,341
Thomas Jerome Newton mı?
240
00:21:41,409 --> 00:21:44,108
- Nerede o?
- Verona.
241
00:21:44,944 --> 00:21:47,245
Daniel...
242
00:21:47,312 --> 00:21:50,545
...Verona.
- Daniel Verona kim?
243
00:21:50,713 --> 00:21:55,149
Kan grubu AB (-).
244
00:21:55,217 --> 00:21:57,952
Hücre polaritesi...
245
00:21:58,120 --> 00:22:02,421
- Onu kaybediyoruz.
- Yarın 15:31'de ne olacak?
246
00:22:11,896 --> 00:22:15,499
Çok... Üzgünüm.
247
00:22:45,080 --> 00:22:47,181
Daniel Verona?
248
00:22:47,249 --> 00:22:49,082
FBI.
249
00:22:52,119 --> 00:22:54,620
911, acil durum nedir?
250
00:22:54,688 --> 00:22:59,188
Bir adam var, orta yaşlı, beyaz.
Sanırım kalp krizi geçiriyor.
251
00:22:59,259 --> 00:23:02,492
- Yerinizi söyleyin. - Longwood ve
Huntington kesişme noktasındayım.
252
00:23:02,562 --> 00:23:04,596
Adınız nedir bayım?
253
00:23:25,547 --> 00:23:28,614
Aman Tanrım.
Yardım gerek.
254
00:23:28,750 --> 00:23:30,584
Sunî teneffüs bilen yok mu?
255
00:23:30,651 --> 00:23:33,319
Biri ambulans çağırsın!
256
00:23:41,162 --> 00:23:43,998
Şekil Değiştirici değil.
257
00:23:45,065 --> 00:23:47,500
Kanını yine de test edeceğiz.
258
00:23:47,568 --> 00:23:49,201
Cıva için.
259
00:23:49,269 --> 00:23:52,270
- Belki onlardan önce ulaşmışızdır.
- Neden o?
260
00:23:52,540 --> 00:23:57,175
Yani neden Daniel Verona?
Ondan istedikleri ne olabilir?
261
00:23:57,846 --> 00:24:00,615
Boston General'de çalışan
bir tıbbî tetkikçi.
262
00:24:02,150 --> 00:24:04,551
İstedikleri her şey olabilir.
263
00:25:08,933 --> 00:25:11,234
Evet, sana da.
264
00:25:11,302 --> 00:25:12,969
İyi geceler.
265
00:25:13,037 --> 00:25:16,537
- Ajan Dunham mıydı?
- Evet, Verona'yı yakalamışlar.
266
00:25:21,510 --> 00:25:22,977
Walter.
267
00:25:23,045 --> 00:25:25,579
İki gündür gözünü kırpmadın.
268
00:25:25,647 --> 00:25:29,147
- Biraz dinlenmelisin.
- Şekil Değiştiriciler...
269
00:25:29,183 --> 00:25:33,552
İlk tahlilimde daha
dikkatli davranmalıydım.
270
00:25:33,620 --> 00:25:37,854
Ona zarar vermiş olmasaydım,
bize her şeyi anlatabilirdi.
271
00:25:37,924 --> 00:25:42,591
- Ama bundan emin olamazsın.
- Aptalca ve affedilmez bir hataydı.
272
00:25:44,530 --> 00:25:47,264
Sakin ol.
273
00:25:47,332 --> 00:25:48,966
Her şey düzelecek.
274
00:25:49,033 --> 00:25:50,701
Evet.
275
00:25:50,768 --> 00:25:53,336
Her zamanki gibi bunu da
çözeceğiz.
276
00:25:54,272 --> 00:25:56,906
Tamam mı?
277
00:25:56,974 --> 00:25:59,976
Biraz dinlenmeni istiyorum baba.
278
00:26:00,044 --> 00:26:03,110
Ben yatıyorum.
Bir şeye ihtiyacın olursa yukarıdayım.
279
00:26:03,246 --> 00:26:04,980
"Baba"
280
00:26:08,083 --> 00:26:10,150
Bana baba dedin.
281
00:26:14,854 --> 00:26:17,022
Galiba öyle oldu.
282
00:26:18,591 --> 00:26:20,724
- Peter!
- Evet.
283
00:26:21,126 --> 00:26:23,027
Newton.
284
00:26:23,095 --> 00:26:25,595
Sanırım planının
ne olduğunu biliyorum.
285
00:26:28,198 --> 00:26:30,065
Geldi.
286
00:26:30,133 --> 00:26:33,166
Ajan Dunham, seni yataktan
kaldırdım, kusura bakma.
287
00:26:33,234 --> 00:26:35,369
Sorun değil.
288
00:26:35,437 --> 00:26:40,672
Geometri ve harmonik titreşimler...
Belly ve ben bu şekilde yapmıştık.
289
00:26:41,809 --> 00:26:43,109
Neyi?
290
00:26:43,177 --> 00:26:48,210
Belly'nin Monte Carlo'sunu
bu evrenden diğerine göndermiştik.
291
00:26:48,244 --> 00:26:51,677
Daha önce de söylediğim gibi iki evren
farklı frekanslarda titreşir.
292
00:26:51,979 --> 00:26:57,013
Biz de 3 harmonik demir çubukla
bir eşkenar üçgen oluşturduk.
293
00:26:57,149 --> 00:27:00,017
Sonra da onları aktive ettik.
294
00:27:05,119 --> 00:27:09,285
Araba uygun frekansta titreşmeye
başladığında...
295
00:27:13,290 --> 00:27:16,124
Belly'nin arabasını bu şekilde
diğer tarafa gönderdik.
296
00:27:16,192 --> 00:27:19,559
- Newton'da o binaya aynısını yaptı.
- Ama Newton başaramadı.
297
00:27:19,595 --> 00:27:23,395
Aslında başardı. Çünkü
Newton'ın getirdiği...
298
00:27:23,396 --> 00:27:27,296
...bina başka bir binanın
olduğu yerde belirdi.
299
00:27:27,368 --> 00:27:30,302
Ama sanırım Bay Newton bu
sorunu çözecek bir şey buldu.
300
00:27:30,304 --> 00:27:33,604
- Çünkü onda bizde olmayan bir şey var.
- Neymiş o?
301
00:27:33,672 --> 00:27:37,941
- İki evrende de adamları var.
- Evet, Peter.
302
00:27:38,144 --> 00:27:43,777
Eğer ki demir çubukları iki evrende de
aynı pozisyona getirirsek...
303
00:27:45,448 --> 00:27:46,614
Böyle.
304
00:27:46,682 --> 00:27:49,750
Sonra onları aktif hale getirirsek...
305
00:27:49,818 --> 00:27:51,051
Bum.
306
00:27:51,119 --> 00:27:56,053
iki üçgenin merkezinde ne varsa...
307
00:27:56,121 --> 00:27:59,322
...yer değiştirecektir.
308
00:28:00,390 --> 00:28:04,457
Tabii bunun için iki evrenin
senkron halde olması gerekir.
309
00:28:04,593 --> 00:28:08,061
Bugün 15:31'de.
310
00:28:08,129 --> 00:28:11,463
Peki.
Newton buraya ne getiriyor olabilir?
311
00:28:11,498 --> 00:28:15,599
Geçen sefer bir bina getirdi.
Üçgenin içine ne sığarsa...
312
00:28:15,702 --> 00:28:18,502
- Makine olabilir.
- Ya da bir ordu. - Evet.
313
00:28:18,536 --> 00:28:23,070
- Üçgen yeterince genişse mümkün.
- Yani Newton'ın üçgenini bulmak için...
314
00:28:23,107 --> 00:28:27,307
...aşağı yukarı 10 saatimiz var.
- Evet.
315
00:28:27,376 --> 00:28:29,110
Ama her yerde olabilir.
316
00:28:50,407 --> 00:28:51,908
3 nokta.
317
00:28:51,975 --> 00:28:55,809
Newton harmonik çubukları
şehirde belirli 3 noktaya koymak zorunda.
318
00:28:55,845 --> 00:28:58,078
Sanırım bu yüzden Verona'nın
peşindeydi.
319
00:28:58,146 --> 00:29:00,983
Onu, 3 noktadan birine
erişmek için kullanacaktı.
320
00:29:01,051 --> 00:29:04,153
O zaman Boston General
Hastanesi mi yoksa evi mi?
321
00:29:04,156 --> 00:29:07,291
Verona Beacon Hill'de oturuyor.
520, South Garden Sokak.
322
00:29:07,393 --> 00:29:09,760
Önemi yok. Hastaneden
birkaç blok ötedeymiş.
323
00:29:09,829 --> 00:29:12,931
Sona giden yolda başlangıç
yerimiz burası olacak.
324
00:29:12,998 --> 00:29:14,599
Ben yardım edebilirim.
325
00:29:14,667 --> 00:29:17,600
Boston Polisi Chestnut Hill Köyü'nde
bir ceset bulmuş.
326
00:29:17,602 --> 00:29:20,735
Üst damağında 3 delik varmış.
Adı Ben McCallister.
327
00:29:20,771 --> 00:29:23,405
Pinewood Yatırım Bankası'nın
Şube Başkanı'ymış.
328
00:29:23,472 --> 00:29:27,205
- İş yerinin yakınında bulunmuş.
- Bir bankaya girmek kolay değildir.
329
00:29:27,241 --> 00:29:30,142
- 185, Mason Bulvarı.
- Mason...
330
00:29:30,212 --> 00:29:33,412
Bu ikinci noktamız ve üçgenin
ilk kenarını çizdik.
331
00:29:33,481 --> 00:29:37,780
Daha fazlası var. Eşkenar üçgen
aradığımız için 3. nokta--
332
00:29:37,851 --> 00:29:40,853
2 yerden biri olmalı, doğru.
333
00:29:46,192 --> 00:29:47,960
Pekâlâ 3. nokta...
334
00:29:48,028 --> 00:29:49,895
...ya Arlington'da...
335
00:29:49,963 --> 00:29:52,297
...ya da Cedar Korusu'nda.
336
00:29:52,365 --> 00:29:55,931
İkisini de dene. İki üçgenin de
merkezinde ne varmış, bak.
337
00:30:00,938 --> 00:30:04,673
Ya Hyde Park...
338
00:30:04,741 --> 00:30:07,641
...ya da Charles Nehri'nin üstü.
O zaman Hyde Park olmalı.
339
00:30:07,710 --> 00:30:10,778
Charles Nehri'nde köprü var mı?
340
00:30:12,380 --> 00:30:16,347
Evet, bitmemiş bir demiryolu
köprüsü var. Neden?
341
00:30:19,052 --> 00:30:23,386
Su, Newton'ın işleminden açığa
çıkacak enerjiyi soğurabilir.
342
00:30:23,389 --> 00:30:26,490
O yüzden takası muhtemelen
köprüde yapacaktır.
343
00:30:26,558 --> 00:30:28,224
Haklı, Peter.
344
00:30:30,193 --> 00:30:33,727
Benim, Dunham.
Sanırım bir şey bulduk.
345
00:30:47,638 --> 00:30:51,171
- Hazırız. - Sorun var mı?
- Yok.
346
00:30:55,010 --> 00:30:57,711
Şunlarla ilgilenin.
347
00:31:05,694 --> 00:31:08,395
Harmonik çubukları araması
için birilerini gönderdiniz mi?
348
00:31:08,463 --> 00:31:11,596
Ajanlar morga ve McCallister'ın
Chestnut'taki bankasına doğru yola çıktı.
349
00:31:11,666 --> 00:31:14,933
Boston Polisi de Andrews Bulvarı'ndaki
köprüye gitti. Siz neredesiniz?
350
00:31:15,003 --> 00:31:18,037
Birkaç dakikalık mesafede. Newton'ın
getirmeye çalıştığı her neyse...
351
00:31:18,039 --> 00:31:21,405
...Walter onu durdurabileceğini
düşünüyor. - Vardığınızda ara.
352
00:31:21,408 --> 00:31:23,275
Walter, bu şey nasıl çalışacak?
353
00:31:23,343 --> 00:31:26,577
Titreşim şok dalgalarından oluşur.
Ve ses dalgaları gibi...
354
00:31:26,613 --> 00:31:31,413
...karşıt dalgalarla söndürülebilir.
- Gürültü kesen kulaklıklar gibi. - Evet.
355
00:31:31,449 --> 00:31:34,650
Sismograf, Newton'ın cihazındaki
titreşimi toplayacak.
356
00:31:34,686 --> 00:31:38,552
Bilgisayar zıt titreşimini hesaplayıp
havalı çekice iletecek.
357
00:31:38,588 --> 00:31:41,588
O da titreşimi göndererek
Newton'ın cihazını sıfırlayacak.
358
00:31:41,624 --> 00:31:45,693
Evet. Çekici mümkün olduğunca
köprünün merkezine yakın tutmalıyız.
359
00:31:45,762 --> 00:31:48,129
- Ama bu tehlikeli olur.
- Nasıl yani?
360
00:31:48,197 --> 00:31:52,797
Newton'ın gücü üretmek için
ihtiyacı olan titreşim...
361
00:31:53,202 --> 00:31:55,336
...tahrip edicidir.
- Tahrip edici derken?
362
00:31:55,404 --> 00:31:58,206
İnsanı parçalarına ayıracak türden.
363
00:32:17,289 --> 00:32:21,289
Walter, sen burada kalıp
cihazları birleştirmeye devam et.
364
00:32:23,928 --> 00:32:26,762
Köprüye gitmeliyiz.
365
00:32:26,830 --> 00:32:31,297
- Korkarım bu mümkün değil.
- FBI.
366
00:32:32,701 --> 00:32:36,101
Patron sizsiniz.
Komisere haber vereyim.
367
00:32:43,642 --> 00:32:47,643
- Nasıl anladın? - Polis,
komiserini cep telefonundan aramaz.
368
00:33:10,196 --> 00:33:12,063
Walter, hayır!
369
00:34:16,913 --> 00:34:20,046
15:32 oldu. Walter
zamanında yapamayacak.
370
00:34:20,315 --> 00:34:22,583
Oraya gidiyorum.
Koru beni.
371
00:34:39,531 --> 00:34:42,598
Peter, köprüden uzaklaş.
Bunu ben düzeltmeliyim.
372
00:34:42,600 --> 00:34:45,767
- Ben başlattım--
- Beraber yaparsak daha hızlı olur.
373
00:35:05,353 --> 00:35:09,354
- Ne var?
- İki tanesi köprüde. Defet onları oradan.
374
00:35:21,232 --> 00:35:24,799
Peter ve Walter köprüde.
Başladı.
375
00:35:25,970 --> 00:35:29,137
- Havalı çekiç hazır.
- Sismograf hazır.
376
00:35:31,175 --> 00:35:32,976
Programı çalıştırıyorum.
377
00:35:35,479 --> 00:35:37,479
Bir sorun var.
378
00:35:41,317 --> 00:35:43,351
Anlamıyorum, çalışması
gerekiyordu.
379
00:35:43,419 --> 00:35:47,685
Frekans tanıma programında sorun var.
Ama merak etme, halledebilirim.
380
00:35:47,756 --> 00:35:49,690
Ne durumdayız?
381
00:35:49,757 --> 00:35:52,291
- Hepiniz köprüyü terk edin.
Hemen. - Terk edin.
382
00:35:52,293 --> 00:35:54,993
Walter, senlik başka bir şey yok.
Götürün onu köprüden.
383
00:35:55,028 --> 00:35:56,595
Hadi Walter.
384
00:35:56,663 --> 00:35:58,563
- Hayır, Olivia.
- Walter.
385
00:36:44,101 --> 00:36:45,767
İyi misin?
386
00:37:29,336 --> 00:37:31,003
Hoş geldin.
387
00:37:49,315 --> 00:37:53,048
- Ne zamandır yatıyorum?
- Bir buçuk gün oldu.
388
00:37:54,486 --> 00:37:56,286
Al.
389
00:38:06,466 --> 00:38:11,567
- Doktor iyileşeceğini söyledi ama
Walter endişeliydi. - İyiyim ben.
390
00:38:17,174 --> 00:38:21,243
- Burada mı?
- Evet. Seni bırakıp gider mi?
391
00:38:21,346 --> 00:38:23,747
Uyandığını duymak isteyecektir.
392
00:38:24,115 --> 00:38:26,216
Olivia.
393
00:38:27,585 --> 00:38:30,520
Sakıncası yoksa
onunla yalnız konuşmak istiyorum.
394
00:38:32,456 --> 00:38:34,057
Tabii ki.
395
00:38:42,898 --> 00:38:44,466
Peter.
396
00:38:47,203 --> 00:38:51,237
İyileşeceğini söylediler ama
o kadar endişelendim ki evlât.
397
00:38:57,045 --> 00:38:59,212
Köprüde bir adam vardı.
398
00:39:02,282 --> 00:39:05,418
Newton aleti çalıştırdığında gördüm.
399
00:39:06,119 --> 00:39:08,619
Köprüde yürüyordu.
400
00:39:10,255 --> 00:39:13,257
Diğer taraftan
biri olmalıydı.
401
00:39:15,693 --> 00:39:19,728
Newton'ın titreşimlerinin etkisinin
tahrip edici olacağını söylemiştin.
402
00:39:20,432 --> 00:39:22,866
Ve...
403
00:39:22,934 --> 00:39:26,000
Oldu da.
FBI ajanını yok etti.
404
00:39:28,304 --> 00:39:31,939
Sanki hiç var olmamış gibi
atomlarına ayırdı.
405
00:39:34,943 --> 00:39:38,278
Ama diğer taraftan gelen
adama bir şey olmadı.
406
00:39:40,281 --> 00:39:42,681
Aynı şekilde bana da.
407
00:39:51,659 --> 00:39:54,194
Ben bu taraftan değilim, değil mi?
408
00:39:57,898 --> 00:40:02,968
Sadece diğer tarafa bir
geçit açmakla kalmadın.
409
00:40:03,336 --> 00:40:05,904
O geçitten geçip...
410
00:40:05,972 --> 00:40:08,140
...beni getirdin.
411
00:40:09,743 --> 00:40:12,344
Newton'ın cihazı bu yüzden
bana etki etmedi.
412
00:40:12,411 --> 00:40:15,246
Bu yüzden çocukluğumu
hatırlamıyorum.
413
00:40:15,314 --> 00:40:19,147
- Ölüyordun Peter--
- Annem bu yüzden intihar etti.
414
00:40:20,385 --> 00:40:22,985
Değil mi?
O da biliyordu.
415
00:40:23,888 --> 00:40:26,188
Öyle değil mi?
416
00:40:26,256 --> 00:40:30,823
Ben gittiğimde çektiği
vicdan azabı ve bu yalan...
417
00:40:31,194 --> 00:40:33,929
...ona ağır geldi.
418
00:40:35,532 --> 00:40:38,998
- Peter, bir şeyi anlamalısın.
- Anlıyorum Walter.
419
00:40:41,703 --> 00:40:44,706
Her şeyi anladım.
420
00:40:47,209 --> 00:40:50,176
- Oğlum--
- Ben senin oğlun değilim.
421
00:40:57,286 --> 00:41:00,320
Şimdi yalnız kalmak istiyorum.
422
00:41:39,425 --> 00:41:43,459
Şimdilik konuşmasanız
iyi olur Sayın Bakan.
423
00:41:43,562 --> 00:41:48,296
Hazırlıklara rağmen bu tarafa geçmek
vücudunuzu çok zorladı.
424
00:41:48,366 --> 00:41:52,236
Hem de sonuçları önceden
bilinemeyecek şekilde.
425
00:41:52,303 --> 00:41:54,972
Bunun yardımı olur.
426
00:42:00,410 --> 00:42:03,544
Bir süre uyumak zorunda
kalacaksınız.
427
00:42:03,612 --> 00:42:06,413
Uyandığınızda eski
halinize döneceğinizi umuyorum.
428
00:42:26,832 --> 00:42:28,765
Walter, saat sabahın 6'sı.
429
00:42:28,833 --> 00:42:30,832
Peter hâlâ uyuyordur.
430
00:42:30,900 --> 00:42:34,700
Şimdi gitmem gerek.
Götürecek misin yoksa taksi mi çağırayım?
431
00:42:46,645 --> 00:42:48,079
Walter.
432
00:42:55,420 --> 00:42:58,587
Peter 3 saat önce
hastaneden ayrılmış.
433
00:43:00,257 --> 00:43:04,725
Laboratuarda değil ve
telefonu da cevap vermiyor.
434
00:43:09,131 --> 00:43:10,964
Gitmiş.
435
00:43:11,132 --> 00:43:16,566
Çeviri;
Emre Bekman
1 Mayıs 2010 Cumartesi
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder