1 Mayıs 2010 Cumartesi

The.Big.Bang.Theory.S03E14.HDTV.XviD-2HD

1
00:00:15,006 --> 00:00:16,894
Ne yapıyorsun?

2
00:00:16,962 --> 00:00:19,726
Çalışmamı, hızlı çevresel
görüntüler ile izleyerek...

3
00:00:19,794 --> 00:00:22,559
...beynimin üst
tepeciklerini meşgul ediyorum.

4
00:00:25,795 --> 00:00:27,160
İlginç.

5
00:00:27,228 --> 00:00:29,030
Ben kahve yaparım genelde.

6
00:00:29,867 --> 00:00:31,137
Gece boyu ayakta mıydın?

7
00:00:31,204 --> 00:00:32,141
Sabah oldu mu ki?

8
00:00:32,209 --> 00:00:33,146
Evet.

9
00:00:33,214 --> 00:00:34,714
O zaman gece boyu ayaktaydım.

10
00:00:37,151 --> 00:00:38,658
Tıkandın mı?

11
00:00:38,725 --> 00:00:40,393
Bir insan başka türlü
neden üst tepeciklerini...

12
00:00:40,461 --> 00:00:42,534
...meşgul etmeye çalışır ki?

13
00:00:42,601 --> 00:00:46,576
Üzgünüm tatlım. Kahvemi içene
kadar sana yardım edemem.

14
00:00:53,824 --> 00:00:56,961
Penny, demedim mi gece
sandığına koymazsan...

15
00:00:57,029 --> 00:00:58,998
...dairede koşar durur diye?

16
00:01:00,970 --> 00:01:03,639
Şimdi ne yapıyor?

17
00:01:03,707 --> 00:01:05,977
Ya, terimleri formülünden
soyutlayarak...

18
00:01:06,045 --> 00:01:09,883
...ayrı ayrı
incelemesini yapıyor...

19
00:01:09,950 --> 00:01:11,352
...ya da...

20
00:01:11,420 --> 00:01:13,654
...Peter Pan kestikten
sonra, elini yutan...

21
00:01:13,722 --> 00:01:15,756
...Amerika timsahını arıyor.

22
00:01:15,824 --> 00:01:18,459
Kaptan Hook'un elini
bir Avustralya timsahı yemişti...

23
00:01:18,527 --> 00:01:20,161
...Amerika timsahı değil.

24
00:01:20,229 --> 00:01:24,700
Madem benimle dalga geçeceksin,
bari söylediklerin doğru olsun.

25
00:01:24,767 --> 00:01:27,903
Baş üstüne Kaptan!

26
00:01:27,971 --> 00:01:30,005
Göremiyorum!

27
00:01:30,073 --> 00:01:31,507
Birleşmiyorlar!

28
00:01:31,574 --> 00:01:33,242
Belki de yeni bir
başlangıç yapmalısın.

29
00:01:33,310 --> 00:01:35,378
Haklısın.

30
00:01:46,627 --> 00:01:49,229
Harika bir fikirdi, Leonard.
Teşekkür ederim.

31
00:01:50,966 --> 00:01:54,503
Evrenimizin tamamı sıcak
ve yoğun bir hâldeydi


32
00:01:54,571 --> 00:01:57,807
Ardından, on dört milyar yıl önce
genişlemeye başladı... Dur!


33
00:01:57,875 --> 00:01:59,476
Dünya soğumaya

34
00:01:59,544 --> 00:02:02,180
Ototrofların ağzı sulanmaya başladı,
İlk insanlar aletleri icat etti


35
00:02:02,247 --> 00:02:04,683
Bir duvar ördük,
Piramitleri inşa ettik


36
00:02:04,751 --> 00:02:07,385
Matematik, Bilim, Tarih,
Gizemi çözüyoruz


37
00:02:07,453 --> 00:02:09,288
Bunların hepsi büyük
patlamayla başladı!


38
00:02:09,356 --> 00:02:13,990
Çeviren: eşekherif.
İyi Seyirler dilerim.


39
00:02:15,917 --> 00:02:17,730
Elektronlar, kütlesi
yokmuş gibi davranıp...

40
00:02:18,020 --> 00:02:20,355
...grafin üzerinden dolaşıyor...

41
00:02:22,425 --> 00:02:23,959
Ne zamandır tıkalı?

42
00:02:24,027 --> 00:02:26,228
Akli yönden 30 saat kadar.

43
00:02:26,296 --> 00:02:28,131
Duygusal yönden ise 29 yıl oldu.

44
00:02:28,198 --> 00:02:31,735
Birim hücre, iki
karbon atomu içeriyor...

45
00:02:31,802 --> 00:02:35,038
Altıgenin bir iç açısı 120 derece...

46
00:02:37,976 --> 00:02:40,411
Yeniden başlatmayı denedin mi?

47
00:02:43,849 --> 00:02:47,117
Hayır bence donanımsal
bir sorun var.

48
00:02:47,185 --> 00:02:50,154
Baksanıza, bu gece Glandale'de
Moonlight Paten Pisti'nde...

49
00:02:50,221 --> 00:02:51,455
...disko gecesi var.

50
00:02:51,523 --> 00:02:53,758
Kaykılmaya var mısınız?

51
00:02:53,825 --> 00:02:55,393
Muhteşem.

52
00:02:55,460 --> 00:02:58,028
Bernadette sürekli paten sürmeye
gidelim diye sıkıştırıyordu.

53
00:02:58,096 --> 00:02:59,463
Bence Penny'nin de hoşuna gider.

54
00:02:59,530 --> 00:03:00,864
Hepimiz, dörtlü buluşma yaparız.

55
00:03:00,932 --> 00:03:02,399
Daha ne olsun?
Gidiyoruz.

56
00:03:02,467 --> 00:03:05,869
Süper! Ben zaten gitmek
istediğim için vermedim haberi.

57
00:03:08,673 --> 00:03:10,507
Sen de gelebilirsin.

58
00:03:10,575 --> 00:03:12,109
Yok, dert değil.
Gitmek zorunda değilim.

59
00:03:12,177 --> 00:03:13,811
Size ve kız arkadaşlarınıza
uygun eğlence...

60
00:03:13,878 --> 00:03:15,512
...seçimlerinde rehberlik
etmekten mutluyum.

61
00:03:15,580 --> 00:03:18,182
Ben yürüyen kahverengi
bir yelp.com'um.

62
00:03:19,785 --> 00:03:23,120
Yapı, sabit, yapı!
Bir atom...

63
00:03:23,188 --> 00:03:25,489
Oğlum bu cidden gitti, değil mi?

64
00:03:25,557 --> 00:03:28,893
Evet, bu sabah bir parça tereyağını
deodorant olarak kullandı.

65
00:03:28,961 --> 00:03:32,296
Ben de patlamış mısır sanmıştım.

66
00:03:35,401 --> 00:03:36,701
Örnekler de fermiyonların...

67
00:03:36,769 --> 00:03:37,802
...yolundan seyahat ediyor...

68
00:03:37,870 --> 00:03:39,170
Altıgen şeklinde...
Her zaman altıgen şeklinde...

69
00:03:39,238 --> 00:03:42,173
Üçüncü Matrix filmini çözmeye
çalıştığından beri böyle...

70
00:03:42,241 --> 00:03:43,508
...tıkandığını görmemiştim.

71
00:03:46,111 --> 00:03:48,479
Hop! Benim fasulyelerim onlar!

72
00:03:48,547 --> 00:03:51,984
Fasulye değil, karbon atomu bunlar!

73
00:03:52,052 --> 00:03:53,719
Ama fasulyelerimi bitirmezsem...

74
00:03:53,787 --> 00:03:55,387
...kurabiye yiyemem.

75
00:03:55,455 --> 00:03:56,922
Benim bezelyeleri de ister misin?

76
00:03:56,990 --> 00:03:58,123
Bezelyeler muhteşem oldu.

77
00:03:58,191 --> 00:03:59,592
Elektron olabilirler.

78
00:03:59,659 --> 00:04:00,860
Benim mısırlar peki?

79
00:04:00,927 --> 00:04:03,095
Saçmalama!

80
00:04:04,163 --> 00:04:05,864
Mısırla ne yapayım ki?

81
00:04:05,932 --> 00:04:09,768
Paten kaymak diyorduk,
öncesinde bir şeyler yiyelim mi?

82
00:04:09,836 --> 00:04:11,269
Olur.
P.F. Chang nasıl?

83
00:04:11,337 --> 00:04:12,637
Annemin kuponları varmış.

84
00:04:12,705 --> 00:04:13,839
Harika!

85
00:04:13,907 --> 00:04:15,907
Annen gelmeyecek, değil mi?

86
00:04:15,975 --> 00:04:19,510
Bu sefer hayır, söz veriyorum.

87
00:04:19,578 --> 00:04:21,613
Tamam, belli olsun diye diyorum,
paten kaymak benim fikrimdi...

88
00:04:21,680 --> 00:04:24,382
...ve bunu bir dörtlü buluşmaya
çevirmenize üzülmekle birlikte...

89
00:04:24,450 --> 00:04:26,551
...umarım ikiniz de
kıçınızın üzerine düşer...

90
00:04:26,619 --> 00:04:27,919
...kıç kemiklarınızı kırarsınız.

91
00:04:30,255 --> 00:04:33,591
Onun çoğulu kemikler olacak.

92
00:04:33,658 --> 00:04:36,360
Bırak ya!
Fasulyelerimi geri ver!

93
00:04:38,930 --> 00:04:39,996
Aman Tanrım!

94
00:04:40,064 --> 00:04:41,631
Hiç bu kadar utanmış mıydın?

95
00:04:41,699 --> 00:04:42,866
Pek sayılmaz.

96
00:04:42,934 --> 00:04:44,501
Hangisi daha ezikti bilemiyorum...

97
00:04:44,569 --> 00:04:46,770
...paten kaymaları mı
yoksa disko dansları mı?

98
00:04:46,838 --> 00:04:48,605
Benim için en kötü kısım...

99
00:04:48,673 --> 00:04:51,975
...insanların bizi onlarla
çıkarken gördüğü kısımdı.

100
00:04:52,043 --> 00:04:56,080
Çok şık hareketlerin vardı Howard.

101
00:04:56,147 --> 00:04:57,248
- Sağ ol. Senin de.
- Evet.

102
00:04:57,315 --> 00:04:59,450
Herkes bize bakıyordu,
fark ettin mi?

103
00:05:00,719 --> 00:05:03,621
Pek sayılmaz.
Daha çok kop kop modumdaydım.

104
00:05:05,891 --> 00:05:07,959
Hele Howard bacaklarını
açıp eğilmeye çalışınca...

105
00:05:09,161 --> 00:05:10,561
Kusura bakmayın,
hızlı hareket edemiyorum.

106
00:05:10,629 --> 00:05:12,429
Sanırım kalça kemiğim zedelendi.

107
00:05:12,497 --> 00:05:13,830
Yazık bebeğime!

108
00:05:13,898 --> 00:05:15,766
Koothrappali'ye söyleme!

109
00:05:15,833 --> 00:05:17,267
Önden buyur.

110
00:05:17,334 --> 00:05:18,634
Tam bir beyefendi!

111
00:05:18,702 --> 00:05:20,102
Selam Sheldon!

112
00:05:21,370 --> 00:05:22,137
Aman Tanrım!

113
00:05:22,205 --> 00:05:23,372
Yoksa sen...

114
00:05:24,374 --> 00:05:25,741
Aman Tanrım!

115
00:05:25,809 --> 00:05:26,808
Her şeyi mahvediyorsunuz!

116
00:05:26,876 --> 00:05:28,009
Kahretsin!

117
00:05:28,077 --> 00:05:29,143
İyi misin?

118
00:05:29,211 --> 00:05:30,478
İyi gibi miyim?

119
00:05:30,546 --> 00:05:32,513
Bağırma bana!
Ben de düştüm.

120
00:05:32,581 --> 00:05:34,381
Gece boyu düştün sen.
Alışmışsındır.

121
00:05:36,385 --> 00:05:38,185
Sheldon, ne yapıyorsun sen ya?

122
00:05:38,253 --> 00:05:40,054
Üç gündür yaptığım şeyin aynısını.

123
00:05:40,122 --> 00:05:41,556
Elektronların neden,
kütlesizmiş gibi...

124
00:05:41,623 --> 00:05:43,324
...davranıp, grafin tabakası...

125
00:05:43,392 --> 00:05:45,092
...üzerinden dolaştığını
bulmaya çalışıyorum.

126
00:05:45,160 --> 00:05:46,294
Misket ile mi?

127
00:05:46,361 --> 00:05:47,629
Şimdi bezelyeden daha büyük...

128
00:05:47,696 --> 00:05:49,764
...bir şey gerekti, değil mi?

129
00:05:49,832 --> 00:05:53,368
Sheldon, en son ne
zaman gözüne uyku girdi?

130
00:05:53,436 --> 00:05:54,603
Bilmiyorum.
İki, üç gün.

131
00:05:54,670 --> 00:05:55,837
Mühim değil.

132
00:05:55,905 --> 00:05:58,207
Benim uykuya değil,
cevaplara ihtiyacım var.

133
00:05:58,274 --> 00:05:59,842
Bu dengesiz formüller...

134
00:05:59,909 --> 00:06:02,745
...bataklığına izinsiz girmiş...

135
00:06:02,812 --> 00:06:06,348
...kurbağaların
gerçekliğini çözmeliyim.

136
00:06:06,416 --> 00:06:07,850
Kurbağaların gerçekliği mi?

137
00:06:07,917 --> 00:06:09,685
Fiziksel bir şey mi bu?

138
00:06:09,753 --> 00:06:12,388
Yok, delilerle ilgili daha çok.

139
00:06:12,455 --> 00:06:14,223
Tamam Sheldon.

140
00:06:14,290 --> 00:06:16,759
Rem uykumuzu yeterince
almadığımızda...

141
00:06:16,826 --> 00:06:19,361
...nöro reseptörlerimize ne olur?

142
00:06:20,897 --> 00:06:24,366
Serotonin ve noradrenaline karşı
duyarlılıklarını kaybederler.

143
00:06:24,434 --> 00:06:25,568
Bu da ne demek?

144
00:06:25,635 --> 00:06:28,537
Algısal işlevlerde azalma.

145
00:06:28,604 --> 00:06:32,840
Doğru, o yüzden şimdi içeri gidip,
dişlerini fırçalayıp yatağa giriyorsun!

146
00:06:32,908 --> 00:06:36,444
Ama yatmak istemiyorum!

147
00:06:37,613 --> 00:06:39,814
Üçe kadar sayacağım!
Bir...

148
00:06:39,881 --> 00:06:41,582
Tamam ya!

149
00:06:45,119 --> 00:06:47,988
Muhteşem bir şekilde hallettin!

150
00:06:48,055 --> 00:06:50,156
İnatçı çocuklarla nasıl
baş edeceğimi bilirim.

151
00:06:50,224 --> 00:06:53,726
Annem eskiden bodrumumuzda
yasa dışı bir yuva işletirdi.

152
00:07:06,606 --> 00:07:10,042
Leonard, uykunda kıkırdıyorsun.

153
00:07:10,109 --> 00:07:11,343
Ben değilim.

154
00:07:11,410 --> 00:07:13,045
Yeni zil sesim.

155
00:07:13,113 --> 00:07:15,681
Batman'den Joker.

156
00:07:15,749 --> 00:07:18,050
Korkutuyor beni.

157
00:07:18,118 --> 00:07:21,488
Beni de, ama üç dolar verdim buna.

158
00:07:21,555 --> 00:07:23,023
Aç o zaman telefonu.

159
00:07:27,796 --> 00:07:29,564
Alo?

160
00:07:30,833 --> 00:07:32,934
Evet, ben Leonard Hofstadter.

161
00:07:34,436 --> 00:07:36,003
Evet, evet ev arkadaşım olur.

162
00:07:37,339 --> 00:07:39,573
Tanrım!
İyi mi?

163
00:07:41,343 --> 00:07:43,044
Tamam, tamam.
Hemen geliyorum.

164
00:07:43,112 --> 00:07:44,712
Ne olmuş?

165
00:07:44,780 --> 00:07:48,249
Sheldon kaçmış ve
şehri dehşete düşürüyor!

166
00:07:50,119 --> 00:07:51,952
Tamam, iyi eğlenceler.

167
00:07:55,457 --> 00:07:57,224
Merhaba,
ben Dr. Hofstadter.

168
00:07:57,292 --> 00:07:59,258
- Nerede?
- Top havuzunda.

169
00:08:02,162 --> 00:08:04,363
Polisleri aramadığınız
için sağ olun.

170
00:08:04,431 --> 00:08:05,964
Yok canım lafı mı olur?

171
00:08:06,032 --> 00:08:08,200
Kız kardeşimin çocuğu da özel.

172
00:08:09,269 --> 00:08:12,771
Evet, ama bizimki çok fazla özel.

173
00:08:14,474 --> 00:08:15,607
Selam Shelly.

174
00:08:16,710 --> 00:08:18,144
Ne yapıyorsun?

175
00:08:18,211 --> 00:08:19,645
Boyut oranı toptan yanlışmış.

176
00:08:19,713 --> 00:08:20,980
Gözümde canlandıramadım.

177
00:08:21,048 --> 00:08:23,115
Daha büyük karbon
atomları lazım oldu.

178
00:08:24,151 --> 00:08:26,152
Tabii, tabii.

179
00:08:27,355 --> 00:08:29,422
Buraya nasıl girdin peki?

180
00:08:29,490 --> 00:08:32,025
Arka kapıda beşli şifre
ile tetik düzeni kurulu...

181
00:08:32,093 --> 00:08:33,960
...tek devre alarm vardı.
Çocuk oyuncağıydı.

182
00:08:35,429 --> 00:08:38,265
Ben karbon atomlarını
dizerken, sen de...

183
00:08:38,333 --> 00:08:40,334
...proton ve nötronları
sıralayabilirsin.

184
00:08:40,402 --> 00:08:41,702
Yok, pek sanmıyorum.

185
00:08:41,770 --> 00:08:43,304
Artık eve dönmemiz lazım.

186
00:08:43,372 --> 00:08:45,540
Ama hâlâ çalışıyorum!

187
00:08:45,608 --> 00:08:47,242
Eğer oradan çıkmazsan...

188
00:08:47,310 --> 00:08:49,177
...seni çekip çıkarmak
durumunda kalacağım!

189
00:08:50,347 --> 00:08:53,014
Deneyebilirsin, ama
beni asla yakalayamazsın.

190
00:08:56,586 --> 00:08:59,187
Allah aşkına ya!

191
00:09:04,226 --> 00:09:05,859
Sheldon, gel buraya!

192
00:09:05,927 --> 00:09:08,228
Bazinga!

193
00:09:10,531 --> 00:09:15,036
Bazinga!

194
00:09:16,071 --> 00:09:20,042
Bazinga!

195
00:09:27,052 --> 00:09:28,352
Leonard ile Penny.

196
00:09:28,420 --> 00:09:29,653
Leonard ile Penny.

197
00:09:29,721 --> 00:09:31,555
Ne? Ne? Ne? Ne?

198
00:09:36,261 --> 00:09:38,195
Leonard ile Penny.

199
00:09:38,263 --> 00:09:40,197
Ne?

200
00:09:40,265 --> 00:09:41,999
- Güzel bir haberim var.
- Ha sen de kalktın...

201
00:09:42,067 --> 00:09:43,568
...gecenin bir yarısı odaya...

202
00:09:43,636 --> 00:09:44,703
...gizlice girip bizi
uyandırayım mı dedin?

203
00:09:44,770 --> 00:09:46,371
Cep telefonun kapalıydı.

204
00:09:46,439 --> 00:09:48,841
Çünkü rahatsız
edilmek istememiştik.

205
00:09:48,908 --> 00:09:51,844
İşe yaramamış ama, değil mi?

206
00:09:51,912 --> 00:09:54,881
Sheldon, ne istiyorsun?

207
00:09:54,949 --> 00:09:57,651
Cevabı bulduğumu söylemeye geldim.

208
00:09:58,918 --> 00:09:59,419
Cidden mi?

209
00:09:59,487 --> 00:10:01,854
Grafin problemini çözdün mü?

210
00:10:01,922 --> 00:10:03,990
Hayır, hayır o konuda
umutsuzca tıkanmış durumdayım...

211
00:10:04,057 --> 00:10:07,192
...ama nasıl çözeceğimi çözdüm.

212
00:10:07,260 --> 00:10:08,861
Tamam, bak Leonard,
ev arkadaşını...

213
00:10:08,928 --> 00:10:10,429
...idare ederim dedim
biliyorum ama yanılmışım.

214
00:10:10,497 --> 00:10:11,763
Ayrılmak zorunda kalacağız.

215
00:10:12,799 --> 00:10:14,900
Ne diyorsun sen?

216
00:10:18,904 --> 00:10:20,071
Einstein.

217
00:10:20,139 --> 00:10:23,107
Oldu, biraz daha
söylemen gerekiyor.

218
00:10:24,075 --> 00:10:25,544
Albert Einstein.

219
00:10:27,914 --> 00:10:30,182
Devam et.

220
00:10:30,250 --> 00:10:32,552
Albert Einstein Özel
Görelelik Kuramı ile ortaya...

221
00:10:32,619 --> 00:10:34,754
...çıktığında patent
dairesinde çalışıyordu.

222
00:10:34,822 --> 00:10:37,357
Yani sen de gidip patent
dairesinde mi çalışacaksın?

223
00:10:37,425 --> 00:10:38,925
Saçmalama şimdi!

224
00:10:38,993 --> 00:10:40,393
Washington'da o.

225
00:10:40,461 --> 00:10:42,762
Sokakları karma karışık
desenlerle süslenmiş...

226
00:10:42,830 --> 00:10:44,730
...bir şehirde
yaşayamayacağımı biliyorsun.

227
00:10:44,798 --> 00:10:46,632
Hayır. Ona benzer bir...

228
00:10:46,700 --> 00:10:48,300
...hizmet işinde çalışacağım.

229
00:10:48,368 --> 00:10:51,402
Böylece bazal ganglionum rutin
görevlerle meşgul olurken...

230
00:10:51,470 --> 00:10:53,003
...preforantal korteksim de...

231
00:10:53,071 --> 00:10:55,406
...arka planda, problemim
için rahatça çalışabilecek.

232
00:10:56,775 --> 00:10:57,908
Harika bir plan gibi geliyor.

233
00:10:57,976 --> 00:10:59,042
Tabii ki öyle.

234
00:10:59,110 --> 00:11:00,377
Seninle konuşmak bile...

235
00:11:00,445 --> 00:11:01,979
...yeterince hizmetçilik olup,
arka planda...

236
00:11:02,047 --> 00:11:03,614
...akan atasözümsü
sıvıları hissedebiliyorum.

237
00:11:03,682 --> 00:11:06,384
Tamam, evet,
paylaştığın için sağ ol.

238
00:11:06,452 --> 00:11:08,220
- İyi geceler.
- Rica ederim.

239
00:11:08,287 --> 00:11:09,922
Sana da iyi geceler.

240
00:11:11,458 --> 00:11:14,227
Bu arada uyurken
seyrettim sizi biraz...

241
00:11:14,294 --> 00:11:15,628
...ve sırt üstü yattığın zaman...

242
00:11:15,696 --> 00:11:17,764
...horlamanın çok daha
kötü olduğunu fark ettim.

243
00:11:17,832 --> 00:11:19,733
Leonard horlamaz ki.

244
00:11:19,801 --> 00:11:22,435
Leonard ile konuşmuyordum ben de.

245
00:11:24,405 --> 00:11:26,873
Söylemiştim.

246
00:11:28,242 --> 00:11:31,911
Bay Cooper, bir iş
arıyorsunuz demek.

247
00:11:31,979 --> 00:11:34,213
Bir hizmet işi.

248
00:11:34,281 --> 00:11:36,115
Sizinki gibi.

249
00:11:38,184 --> 00:11:40,452
Bildirdiğiniz için teşekkür ederim.

250
00:11:41,654 --> 00:11:44,456
Ben "Ayın Hizmet
Çalışanı"yım zaten.

251
00:11:45,658 --> 00:11:47,993
Aklınızda belirli bir
çalışma alanı var mı?

252
00:11:48,061 --> 00:11:49,294
Var.

253
00:11:49,362 --> 00:11:51,096
Binlerce yıldır...

254
00:11:51,164 --> 00:11:52,965
...insanoğlunun en
düşük sınıfları...

255
00:11:53,032 --> 00:11:55,534
...hayatlarını, üstlerinin
kırbaçları altında...

256
00:11:55,602 --> 00:11:57,436
...anıt dikmeye
uğraşarak harcadılar...

257
00:11:57,504 --> 00:11:58,637
...ta ki sonunda...

258
00:11:58,705 --> 00:12:00,038
...oradan ayrılıp...

259
00:12:00,106 --> 00:12:03,676
...zorla getirildikleri toz
toprağın dışına çıkana kadar.

260
00:12:03,744 --> 00:12:06,145
Bu tür bir şeyiniz var mı?

261
00:12:07,648 --> 00:12:09,449
Hayır.

262
00:12:09,517 --> 00:12:11,585
Veri tabanından bir baksanız?

263
00:12:13,888 --> 00:12:15,522
Yok.

264
00:12:18,293 --> 00:12:20,961
Aslında yazmadınız gibi?

265
00:12:21,029 --> 00:12:24,297
Aslında mecbur değildim.

266
00:12:24,365 --> 00:12:26,332
İnşaat'a ne dersiniz?

267
00:12:26,400 --> 00:12:28,268
Gayet iyi olurdu.

268
00:12:28,335 --> 00:12:31,671
Testereler, çekiçler, sonra
işçi sınıfından dostlarımla...

269
00:12:31,738 --> 00:12:33,939
...birlikte kirişlerin üzerinde...

270
00:12:34,007 --> 00:12:36,041
...birlik olup yemek yerken...

271
00:12:36,109 --> 00:12:38,143
...şehri seyrederiz.

272
00:12:38,211 --> 00:12:41,580
Hayır, hayır. Buradaki
işimizde Rosemead...

273
00:12:41,648 --> 00:12:44,650
...civarında bir eve
alçıpan yapmak var.

274
00:12:44,718 --> 00:12:46,152
Bunu yapabilirim.

275
00:12:46,220 --> 00:12:47,587
- Güzel.
- Bir sorum var.

276
00:12:47,655 --> 00:12:50,156
- Nedir?
- Alçıpan nedir?

277
00:12:50,224 --> 00:12:52,059
Devam ediyorum.

278
00:12:53,228 --> 00:12:54,328
O zaman...

279
00:12:54,396 --> 00:12:56,164
...bir çiçekçi için
dağıtıma ne dersiniz?

280
00:12:56,232 --> 00:12:57,832
Kabul edilebilir duruyor.

281
00:12:57,900 --> 00:13:00,735
- Kendi arabanız var mı?
- Ben araba sürmem.

282
00:13:00,803 --> 00:13:02,937
Tabii ki sürmezsiniz.

283
00:13:04,173 --> 00:13:07,142
Bay Cooper, size bir soru sorayım.

284
00:13:07,210 --> 00:13:08,843
Önceki mesleğiniz neydi?

285
00:13:08,911 --> 00:13:11,379
CalTech'de M Teorisi'ne,
veya anlamayanlar...

286
00:13:11,447 --> 00:13:15,082
...için Sicim Teorisi'ne odaklanmış
kıdemli kuramsal parçacık fizikçisiydim.

287
00:13:15,150 --> 00:13:17,152
Anladım.

288
00:13:17,219 --> 00:13:19,153
Bir saniye izin verin.

289
00:13:23,025 --> 00:13:25,359
Güvenlik!

290
00:13:30,765 --> 00:13:34,100
Tamam, başlangıç olarak
bu içecekleri getiriyorum.

291
00:13:34,168 --> 00:13:36,169
Dikkat et!

292
00:13:37,204 --> 00:13:39,405
Sheldon, ne yapıyorsun be?

293
00:13:39,473 --> 00:13:41,541
Masaları temiz tutmaya çalışıyorum.

294
00:13:41,609 --> 00:13:42,408
Sonra kızıyorlar.

295
00:13:43,444 --> 00:13:44,978
Hayır, dur bir, dur.
Hayır, dur!

296
00:13:45,045 --> 00:13:46,813
Burada ne yapıyorsun?

297
00:13:46,881 --> 00:13:48,648
Mantıklı bir soru.

298
00:13:48,716 --> 00:13:51,117
Kendime, en zekâ gerileştirici,
yayan yapılabilecek...

299
00:13:51,185 --> 00:13:53,019
...makul işleri sordum...

300
00:13:53,087 --> 00:13:55,055
...ve üç adet cevap geldi.

301
00:13:55,123 --> 00:13:57,824
Otoyol geçiş gişesinde durmak,
Apple Mağazası'nda dâhi olmak...

302
00:13:59,628 --> 00:14:01,562
...ve Penny'nin yaptığını yapmak.

303
00:14:01,630 --> 00:14:02,730
Şimdi...

304
00:14:02,798 --> 00:14:04,766
...başka insanların...

305
00:14:04,834 --> 00:14:06,234
...paralarına ellemeyi sevmediğimden...

306
00:14:06,302 --> 00:14:07,936
...ve dâhi kelimesinin...

307
00:14:08,003 --> 00:14:10,605
...devalüasyona katkıda
bulunmasını reddettiğimden...

308
00:14:10,673 --> 00:14:12,508
...buradayım!

309
00:14:12,575 --> 00:14:15,744
Öylece içeri girdin
ve işe mi alındın?

310
00:14:15,812 --> 00:14:16,779
Bu mudur yani?

311
00:14:16,846 --> 00:14:18,380
Tabii ki hayır!

312
00:14:18,448 --> 00:14:20,882
Maaş almadığım sürece,
işe alınmama da gerek yok!

313
00:14:20,950 --> 00:14:22,651
Basitçe buraya geldim,
bunu elime aldım...

314
00:14:22,719 --> 00:14:25,486
...ve patron için
çalışmaya başladım.

315
00:14:25,654 --> 00:14:27,320
Şu tabağı önünüzden alayım efendim.

316
00:14:27,689 --> 00:14:28,622
Sheldon...

317
00:14:28,690 --> 00:14:29,857
...saçmalıyorsun!

318
00:14:29,924 --> 00:14:30,924
Öyle mi?

319
00:14:30,992 --> 00:14:32,559
Daha bir dakika önce,
polimer bozulması...

320
00:14:32,627 --> 00:14:34,794
...konusundaki fenomene dair
bir epifaniyi, bir tabaktan...

321
00:14:34,862 --> 00:14:37,430
...dondurulmuş cipsleri
kazırken yaşadım.

322
00:14:37,498 --> 00:14:39,966
Bernadette, masa 10 hesap istiyor.

323
00:14:40,034 --> 00:14:40,967
Sağ ol Sheldon.

324
00:14:41,035 --> 00:14:41,968
Sheldon...

325
00:14:42,036 --> 00:14:43,169
...dur bir, benim
yaptığım bu değil ki.

326
00:14:43,237 --> 00:14:45,105
Garsonum ben, yamak değilim.

327
00:14:45,173 --> 00:14:47,708
Haklısın.
Seninki daha hizmetçilik.

328
00:14:47,776 --> 00:14:51,512
Merhaba, ben Sheldon.
Bugünkü servisinizi ben yapacağım.

329
00:14:52,614 --> 00:14:54,182
Somonu hiç tavsiye etmiyorum.

330
00:14:54,250 --> 00:14:56,552
Mutfakta gördüm.

331
00:14:59,089 --> 00:15:02,758
Tamamdır, bir domuz
pastırmalı çizburger ile...

332
00:15:02,826 --> 00:15:06,661
...Yahudi diyet kısıtlamalarından
iki tanesi aynı anda hiçe sayılıyor.

333
00:15:06,729 --> 00:15:08,697
Tebrikler.

334
00:15:08,764 --> 00:15:10,798
Birayla tatlandırılmış
balık ve patates kızartması.

335
00:15:10,866 --> 00:15:12,800
İşte burada tartar sosun var.

336
00:15:12,868 --> 00:15:14,368
Aynı zamanda salsa sos da getirdim.

337
00:15:14,436 --> 00:15:16,136
Biraz alışılmadık bir şey
ama bence seveceksin.

338
00:15:16,204 --> 00:15:17,838
Keskin tadı var.

339
00:15:18,906 --> 00:15:21,741
Senin için de Orta Factory Burrito.

340
00:15:21,809 --> 00:15:23,576
Peyir yok, ekşi sos yok...

341
00:15:23,644 --> 00:15:26,680
...laktoz hassasiyetini
etkileyecek çirkin sonuçlar yok.

342
00:15:27,615 --> 00:15:29,616
Afiyet olsun.

343
00:15:29,684 --> 00:15:31,719
Dur bakalım.

344
00:15:31,787 --> 00:15:32,754
Benekli yerine kara fasulye?

345
00:15:32,821 --> 00:15:33,755
Evet.

346
00:15:33,822 --> 00:15:35,056
- İki kat guacamole?
- Elbette.

347
00:15:35,124 --> 00:15:36,224
- Kişniş var mı?
- Yok.

348
00:15:36,292 --> 00:15:37,826
- Doğranmış marul, kıyılmamış?
- Evet.

349
00:15:37,893 --> 00:15:39,060
Sana bunu neden
yaptığımı anladın mı?

350
00:15:39,128 --> 00:15:40,929
- Evet.
- Bu kadar.

351
00:15:42,931 --> 00:15:45,066
Eğlenceliydi.

352
00:15:47,235 --> 00:15:49,170
Daha ne kadar devam ettirecek bunu?

353
00:15:49,237 --> 00:15:50,938
MIT'den böyle kafayı
yiyen bir profesör...

354
00:15:51,006 --> 00:15:52,339
...kendine bir kamyonet
almış ve hayatının kalanını...

355
00:15:52,407 --> 00:15:55,008
...gezici köpek yıkayıcısı olarak
devam ettirmiş diye bir şey duymuştum.

356
00:15:55,076 --> 00:15:56,843
Üniversiteye geri dönmemiş mi?

357
00:15:56,911 --> 00:16:00,046
Dönmüş ama Profesör Shamburg'un
köpeğini yıkamak için.

358
00:16:01,081 --> 00:16:04,250
Vay!

359
00:16:04,318 --> 00:16:08,384
Eminim aramızda para toplasak
Sheldon'a bir kamyonet alırız.

360
00:16:08,589 --> 00:16:10,190
Ama köpeklerden korkuyor.

361
00:16:10,258 --> 00:16:12,893
Evet, planın aksayan
tek tarafı o zaten.

362
00:16:14,329 --> 00:16:17,898
Selam çocuklar, beklediğiniz için
kusura bakmayın ama çok kalabalık bugün.

363
00:16:17,966 --> 00:16:19,267
Bu ne böyle?

364
00:16:19,335 --> 00:16:21,035
Sheldon aldı bizim siparişi.

365
00:16:21,103 --> 00:16:23,537
Sheldon burada çalışmıyor.

366
00:16:23,605 --> 00:16:25,806
Tatlım bak şikâyet gibi olmasın...

367
00:16:25,874 --> 00:16:28,710
...ama senin de çalışmadığını
düşünmeye başladık.

368
00:16:31,114 --> 00:16:33,749
Gerekli miydi bu gerçekten?

369
00:16:34,985 --> 00:16:38,120
Aman Tanrım!

370
00:16:38,188 --> 00:16:40,422
Kırılınca girişim örüntüsü oldu!

371
00:16:40,489 --> 00:16:41,890
Moleküler yapı üzerindeki...

372
00:16:41,957 --> 00:16:43,624
...dalga hareketi.

373
00:16:43,692 --> 00:16:45,827
Hep yanlış yerde aramışım.

374
00:16:45,894 --> 00:16:48,295
Elektronları tanecik
olarak değerlendiremem.

375
00:16:48,363 --> 00:16:50,664
Grafin üzerinden dalga
şeklinde hareket ediyorlar.

376
00:16:51,733 --> 00:16:54,567
Bir dalga!

377
00:16:56,603 --> 00:16:59,305
Alkışlanmam gereken an, şu an işte!

378
00:17:00,900 --> 00:17:03,008
İlkel insanlar!

379
00:17:04,010 --> 00:17:05,177
Sheldon, nereye gidiyorsun?

380
00:17:05,178 --> 00:17:07,079
Ortalığı temizlemeyecek misin?

381
00:17:07,146 --> 00:17:09,148
Üzgünüm, burada çalışmıyorum.

382
00:17:21,694 --> 00:17:24,696
- Mutlu musun şimdi?
- Bulutlardayım.

383
00:17:24,763 --> 00:17:26,965
Döndür beni!

384
00:17:49,261 --> 00:17:52,130
Sheldon, gel buraya!

385
00:17:52,998 --> 00:17:54,198
Bazinga!

386
00:18:02,007 --> 00:18:03,408
Bazinga!

387
00:18:06,577 --> 00:18:07,311
Bazinga!

388
00:18:10,014 --> 00:18:10,715
Bazinga!

389
00:18:14,751 --> 00:18:15,352
Bazinga!

390
00:18:16,498 --> 00:18:19,890
Çeviren: eşekherif.
esekherif@msn.com

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder