1 Mayıs 2010 Cumartesi

The.Big.Bang.Theory.S03E17.HDTV.XviD-FQM

1
00:00:02,239 --> 00:00:04,172
Neden ağır şeyleri hep
ben taşımak zorundayım ki?

2
00:00:04,909 --> 00:00:05,676
Gayet basit.

3
00:00:05,710 --> 00:00:08,765
Bilim adamlarından oluşan ayaktakımı
grubumuza göre önemsiz bir konu bu.

4
00:00:08,800 --> 00:00:10,219
Ben zeki olanım...

5
00:00:10,254 --> 00:00:11,583
...Wolowitz komik olan...

6
00:00:11,618 --> 00:00:13,684
...ve Koothrappali de bizim
davranışlarımızı ve hatalarımızı...

7
00:00:13,719 --> 00:00:16,183
...anlamak için boğuşan
sevimli yabancımız.

8
00:00:18,486 --> 00:00:20,884
Bu da seni, varsayılan olarak,
kas gücü yapıyor.

9
00:00:22,188 --> 00:00:25,265
Bir kat daha çıksam,
çekmiş bir kas olacaktım.

10
00:00:26,300 --> 00:00:28,872
Tam vaktinde geldiniz.
Öldüm açlıktan.

11
00:00:28,906 --> 00:00:31,447
Ya Çin yemeği almadık esasen.

12
00:00:31,481 --> 00:00:32,948
- Neden?
- Panik yapma.

13
00:00:32,982 --> 00:00:35,288
- Bu daha iyi.
- Olamaz!

14
00:00:35,323 --> 00:00:37,591
Yemeği büyülü fasulyelerle
takas etmediniz değil mi?

15
00:00:39,026 --> 00:00:40,229
Tabii ki hayır!

16
00:00:40,263 --> 00:00:42,099
Ayrıca teknik olarak,
büyülü fasulyeler de yemek olabilir.

17
00:00:42,134 --> 00:00:44,234
Hatta onları yemek
büyük bir kayıp olurdu...

18
00:00:44,269 --> 00:00:47,171
...çünkü onları ektikten sonra
bir gecede, küçük bir şehri...

19
00:00:47,205 --> 00:00:50,073
...doyurabilecek kadar
ekin elde edebilirsin.

20
00:00:50,508 --> 00:00:52,308
İşte bazen seni hiç dinlemiyorum.

21
00:00:52,343 --> 00:00:54,978
Bazen sadece çenenin aşağı inip
yukarı çıkmasını seyrediyorum.

22
00:00:56,246 --> 00:00:58,147
Tam Çin restoranına doğru
yola koyulmuştuk ki...

23
00:00:58,181 --> 00:01:00,515
...Adam West'i gördüğümüzü
sandık ve takip ettik.

24
00:01:00,550 --> 00:01:01,649
Adam West kim?

25
00:01:01,684 --> 00:01:03,852
Adam West kim mi?

26
00:01:03,886 --> 00:01:07,157
Leonard, çiftleştikten sonra
ikiniz ne konuşuyorsunuz yahu?

27
00:01:08,593 --> 00:01:10,761
Benim tahminim,
"Oha dört dakika!"

28
00:01:10,796 --> 00:01:12,364
"Yeni rekor!"

29
00:01:15,168 --> 00:01:17,505
İşte bu yüzden komik olan benim.

30
00:01:17,539 --> 00:01:19,976
Neyse, adamı bir garaj
satışına kadar takip ettik...

31
00:01:20,011 --> 00:01:21,545
...ve orada muhteşem şeyler vardı.

32
00:01:21,579 --> 00:01:24,516
Satışı bitiriyorlardı.
Tüm bu kutuyu 60 dolara kapattık!

33
00:01:24,550 --> 00:01:27,219
Aldığımız şeylere bakmadık bile.
İçinde her şey olabilir!

34
00:01:27,253 --> 00:01:29,957
Yeni bir sevgili de var mı?
Çünkü ihtiyacın olabilir.

35
00:01:30,491 --> 00:01:31,792
Hayır.

36
00:01:31,827 --> 00:01:35,163
Ama "Ghostbusters"ın
orijinal senaryosu var.

37
00:01:35,198 --> 00:01:36,899
Hem de hayalet çamuruyla!

38
00:01:39,200 --> 00:01:41,905
Haklısın. "Ghostbusters 2"ymiş.
Salla gitsin!

39
00:01:43,340 --> 00:01:45,142
Aman Tanrım!

40
00:01:49,181 --> 00:01:50,483
Bir Alf bebeği.

41
00:01:51,385 --> 00:01:53,486
11 yaşımda babam bizi
terk ettikten sonra...

42
00:01:53,521 --> 00:01:56,123
...uyumama yardım etsin
diye annem almıştı bir tane.

43
00:01:56,657 --> 00:02:00,361
Eskiden babam Melmac
Gezegeni'ne taşınmış...

44
00:02:00,396 --> 00:02:04,767
...Alf de onu bana geri
getirecekmiş diye düşünürdüm.

45
00:02:04,801 --> 00:02:07,070
Getirmedi ama.

46
00:02:07,738 --> 00:02:10,307
Babacığım nerede kukla?

47
00:02:13,812 --> 00:02:15,946
Nerede?

48
00:02:16,814 --> 00:02:18,815
Çok üzücü ya!

49
00:02:19,650 --> 00:02:20,717
Hayır, asıl üzücü olan...

50
00:02:20,752 --> 00:02:23,987
...Adam West'in televizyonun
Batman'i olduğunu bilmemen.

51
00:02:24,321 --> 00:02:27,626
Evrenimizin tamamı sıcak
ve yoğun bir hâldeydi


52
00:02:27,660 --> 00:02:31,662
Ardından, on dört milyar yıl önce
genişlemeye başladı... Dur!


53
00:02:31,697 --> 00:02:32,565
Dünya soğumaya

54
00:02:32,599 --> 00:02:35,934
Ototrofların ağzı sulanmaya başladı,
İlk insanlar aletleri icat etti


55
00:02:35,969 --> 00:02:37,805
Bir duvar ördük,
Piramitleri inşa ettik


56
00:02:37,839 --> 00:02:40,241
Matematik, Bilim, Tarih,
Gizemi çözüyoruz


57
00:02:40,276 --> 00:02:42,577
Bunların hepsi büyük
patlamayla başladı!


58
00:02:42,587 --> 00:02:51,191
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.

59
00:02:51,530 --> 00:02:54,866
Burada vücudu olmayan
bir Spock kafası.

60
00:02:56,034 --> 00:02:59,537
Burada kafası olmayan Bay T vücudu.

61
00:03:00,773 --> 00:03:03,541
İşte, bu da Spock'un
vücudunda Bay T kafası.

62
00:03:06,311 --> 00:03:08,813
Mantıksız geri zekâlılara acıyorum!

63
00:03:12,416 --> 00:03:13,729
Tamam o zaman, ben eve gidip...

64
00:03:13,730 --> 00:03:16,788
...peynirli sandviç yaptıktan sonra
Siberalem'de vitrin gezeceğim.

65
00:03:19,690 --> 00:03:21,224
Tamam, görüşürüz.

66
00:03:22,360 --> 00:03:25,062
Bakın, bir Indiana Jones
noktaları birleştirme oyunu.

67
00:03:25,296 --> 00:03:27,430
Burada da Aquaman oyuncağı var.

68
00:03:27,865 --> 00:03:30,732
Birisi üzerine penis
çizmiş gibi duruyor.

69
00:03:30,766 --> 00:03:32,534
Çıkartırız ya!

70
00:03:42,211 --> 00:03:44,113
Yaptığını görüyor musun?

71
00:03:44,147 --> 00:03:46,582
Kes şunu!

72
00:03:46,616 --> 00:03:47,918
- Etkileyici!
- Nedir?

73
00:03:48,152 --> 00:03:51,654
Bir Yüzüklerin Efendisi
yüzüğüymüş gibi görünüyor.

74
00:03:51,688 --> 00:03:55,358
- Hatta üzerinde Elfçe oymalar bile var.
- Elfçe değil onlar!

75
00:03:55,493 --> 00:03:59,296
Elfçe şeklinde
yazılmış Mordor dili!

76
00:04:00,632 --> 00:04:03,467
"Hepsine hükmedecek Tek Yüzük..."

77
00:04:03,501 --> 00:04:06,070
"Onları bulacak Tek Yüzük..."

78
00:04:06,104 --> 00:04:08,673
"Hepsini getirecek Tek Yüzük..."

79
00:04:08,707 --> 00:04:12,210
"Ve onları karanlıkta
birleştirecek Tek Yüzük."


80
00:04:13,579 --> 00:04:16,180
Kahretsin, feci ineğiz!

81
00:04:18,350 --> 00:04:20,485
İşte yüzükle ilgili
birkaç şeye bakıyordum.

82
00:04:20,519 --> 00:04:22,720
Dur bir! Sheldon,
şu masada ketçap mı var?

83
00:04:23,555 --> 00:04:25,757
Evet, var.
Bakın komik bir gerçek.

84
00:04:25,792 --> 00:04:29,641
Ketçap, genel bir sos terimi
olmasına, genellikle mantar...

85
00:04:29,642 --> 00:04:32,262
...veya salamura edilmiş bitkiler
veya baharatlarla yapılarak ulaştı.

86
00:04:32,363 --> 00:04:34,412
Şimdilerde popüler
olan malzemeleri de...

87
00:04:34,413 --> 00:04:39,103
...yabanmersini, ançüez,
istiridye, barbunya ve üzümdür.

88
00:04:41,206 --> 00:04:43,074
Yok, sorun değil.
Kendim alırım.

89
00:04:43,109 --> 00:04:47,678
Dinleyin, yüzüğe bakıyordum
ve biraz garip göründü bana.

90
00:04:47,713 --> 00:04:49,247
Üzerinde telif hakkı
yazısı yok falan.

91
00:04:49,281 --> 00:04:51,951
Ben de bir arkadaşıma götürdüm işte,
kendisi şey yapıyor...

92
00:04:52,185 --> 00:04:55,854
Şöyle mi desek? Kendisi koleksiyoncu
dünyasının bel altı vurucusu.

93
00:04:55,888 --> 00:04:57,322
Bel altı vurucusu mu?

94
00:04:57,856 --> 00:05:00,191
Bilirsin işte ya,
kara borsa fazcısı.

95
00:05:00,226 --> 00:05:03,728
Senin monitör, Teğmen Uhura
çamaşırları falan filan işte.

96
00:05:05,198 --> 00:05:07,233
Birden bire edindiğin bu
gizemli arkadaş da kim?

97
00:05:07,367 --> 00:05:10,002
- Adamın biri. Tanıdığım bir adam işte.
- Eddie Crispo mu?

98
00:05:10,036 --> 00:05:12,205
Hayır, kim olduğunu
söyleyemem. Sorma!

99
00:05:12,239 --> 00:05:13,740
Başka kim olabilir ki?
Eddie Crispo'dur olsa olsa.

100
00:05:13,774 --> 00:05:15,842
Tanıdığım bir sürü tehlikeli
insan var, tamam mı?

101
00:05:15,876 --> 00:05:19,511
- Birinin adı?
- Eddie Crispo.

102
00:05:19,545 --> 00:05:22,914
Her neyse bunun çakma
olmadığını söyledi.

103
00:05:22,949 --> 00:05:23,817
Esas maldan bahsediyoruz!

104
00:05:24,852 --> 00:05:27,342
Eğer bunun Sauron tarafından,
Kıyamet Dağı'nda...

105
00:05:27,343 --> 00:05:28,587
...dövülmüş gerçek güç yüzüğü...

106
00:05:28,621 --> 00:05:33,291
...olduğunu öne sürüyorsan, sana takatsiz
bir şekilde bakarak duygumu ifade eder...

107
00:05:33,325 --> 00:05:35,326
...üzerine bir de eğlenirim.

108
00:05:38,431 --> 00:05:41,299
Büyülü bir yüzük
olduğunu söylemiyor.

109
00:05:41,334 --> 00:05:43,235
Söylemiyorsun, değil mi?

110
00:05:43,269 --> 00:05:46,471
Evet, ama yakın ona.
İçindeki işaretlere bakın.

111
00:05:46,506 --> 00:05:48,673
Bunlar üretim işaretleri.

112
00:05:48,708 --> 00:05:50,943
Yüzüklerin Efendisi filmlerinde kullanılması
amacıyla dokuz adet yüzük üretildi.

113
00:05:50,977 --> 00:05:55,346
Üç tanesi ekibe dağıtıldı.
Kalanlar da yok edildi!

114
00:05:55,381 --> 00:05:57,082
Bir tanesi hariç!

115
00:05:57,116 --> 00:05:59,818
Bir tanesi çalındı!

116
00:05:59,852 --> 00:06:01,887
Beyler...

117
00:06:01,921 --> 00:06:05,457
...bu yüzük, o yüzük!

118
00:06:07,660 --> 00:06:08,695
Benim!

119
00:06:10,864 --> 00:06:14,333
Hayır, senin değil!
O kutuya hepimiz ortak olduk.

120
00:06:14,367 --> 00:06:16,868
Yani evet, ama kutuda
bulan ben oldum...

121
00:06:16,903 --> 00:06:18,971
...ve korsancılık yasaları da
açıkça der ki...

122
00:06:19,005 --> 00:06:22,475
...batmış hazineyi bulan kişi,
hazinenin sahibidir.

123
00:06:22,509 --> 00:06:23,877
Bu nasıl korsancılık olabilir ki?

124
00:06:23,911 --> 00:06:26,812
Suyun yokluğunu göz önüne
almazsak, nasıl olmaz?

125
00:06:26,846 --> 00:06:29,348
Sheldon, iki saniye deli
gibi davranmayı bırak.

126
00:06:29,382 --> 00:06:31,516
Bunun gibi bir şey ne kadar eder?

127
00:06:31,551 --> 00:06:34,152
Ne zamandır taze
olduğunu söylemek zor...

128
00:06:34,186 --> 00:06:35,654
...ama yeraltı piyasasında,
adamıma göre...

129
00:06:35,688 --> 00:06:39,489
- Adamın Eddie Cripso mu?
- Evet.

130
00:06:41,425 --> 00:06:44,861
Adamıma göre 10,
belki 15 bin edermiş.

131
00:06:44,896 --> 00:06:45,963
Tamam, epey para eder bu.

132
00:06:45,997 --> 00:06:49,198
En akıllıca iş, kullanışlı bir
şeye yatırım yapmak olacaktır.

133
00:06:49,633 --> 00:06:51,733
Mesela bir jet ski.

134
00:06:51,767 --> 00:06:54,702
Neden bir jet ski istiyorsun?

135
00:06:54,737 --> 00:06:57,739
Filmlerdeki tüm zengin ve güzel
insanlar jet ski kullanıyor!

136
00:06:57,773 --> 00:06:59,241
Tesadüf olmasına imkân yok!

137
00:07:00,376 --> 00:07:01,443
Satamayız!

138
00:07:01,478 --> 00:07:03,946
Korumak, sevmek ve
cilalamak zorundayız.

139
00:07:04,180 --> 00:07:06,144
Sadece, parka gittiğimiz bazı
zamanlarda ortaya çıkarıp...

140
00:07:06,145 --> 00:07:08,552
...filmlerden en sevdiğimiz sahneleri
yeniden canlandırabiliriz.

141
00:07:11,486 --> 00:07:12,923
Kulağa böyle harika
gelmesi çok üzücü.

142
00:07:14,257 --> 00:07:15,891
Beyler, çalıntı bu yahu!

143
00:07:15,925 --> 00:07:19,361
Peter Jackson'a geri dönmeli.
Filmleri o yaptı, tamamen ona ait.

144
00:07:19,395 --> 00:07:20,562
Peki.

145
00:07:20,596 --> 00:07:22,931
Beni önümüzdeki filminde
hobit yapacağına...

146
00:07:22,965 --> 00:07:25,200
...söz verdiği sürece alabilir.

147
00:07:25,235 --> 00:07:27,302
Yahudi hobit olmaz.

148
00:07:27,336 --> 00:07:29,740
Açıkçası, Roşaşana'da bizim eve
akşam yemeğine gelmedin hiç.

149
00:07:30,874 --> 00:07:33,842
Peter Jackson'a şantaj yapmay-

150
00:07:33,876 --> 00:07:37,612
- Pekâlâ, yüzük nerede?
- Benim yüzüğümü mü kastediyorsun?

151
00:07:37,646 --> 00:07:39,881
- Ne yapıyorsun?
- Yüzük korumasızdı.

152
00:07:39,916 --> 00:07:42,018
Masada öylece duruyordu.
Herhangi biri gelip alabilirdi.

153
00:07:42,252 --> 00:07:45,053
Kanıt ise, benim almış olmam.

154
00:07:45,087 --> 00:07:47,122
- Ver şunu bana!
- Bakın, biraz mantıklı olalım.

155
00:07:47,156 --> 00:07:48,890
Hepimiz yüzük ile farklı
şeyler yapmak istiyoruz...

156
00:07:48,925 --> 00:07:52,927
...ama sizin fikirleriniz aptalca
ve ben bir jet ski istiyorum.

157
00:07:52,961 --> 00:07:54,662
Ben buldum!
Yüzük benimdir!

158
00:07:54,696 --> 00:07:57,999
Bu grupta neden hiçbir zaman
dediğim olmuyor anlamıyorum.

159
00:08:01,402 --> 00:08:04,572
Her zaman dediğin oluyor!

160
00:08:04,606 --> 00:08:08,876
Yüzüğü bana verirsen şartlar
için masaya oturabiliriz.

161
00:08:08,911 --> 00:08:10,011
Selam beyler.

162
00:08:10,045 --> 00:08:12,563
Siparişini verdiğiniz yemeğin
yerine size getirdiğim...

163
00:08:12,564 --> 00:08:14,683
...bir kutu karışık
kakayı beğendiniz mi?

164
00:08:15,718 --> 00:08:17,318
Evet, çok güzel olmuş.

165
00:08:17,352 --> 00:08:19,153
İğnelemen biraz bayatlamış ama.

166
00:08:20,321 --> 00:08:21,254
Bakın, buna ne dersiniz?

167
00:08:21,289 --> 00:08:23,990
Biz yüzükle ne yapacağımızı
çözene kadar Penny tutmasın mı?

168
00:08:24,025 --> 00:08:27,560
- Hangi yüzük?
- Bu yüzük.

169
00:08:27,594 --> 00:08:29,728
Bir şey mi arıyorsun?

170
00:08:31,964 --> 00:08:34,265
- Birkaç günlüğüne sende kalabilir mi?
- Neden?

171
00:08:34,300 --> 00:08:37,869
Filmin birinden bir yüzük işte ve
biz de sahip olmak için savaşıyoruz.

172
00:08:37,903 --> 00:08:39,571
Tamam, bakalım anlamış mıyım?
Sevgilimin bana verdiği...

173
00:08:39,605 --> 00:08:41,305
...ilk mücevher,
filmin birinden bir yüzük...

174
00:08:41,340 --> 00:08:42,807
...ve benim olma olasılığı yok mu?

175
00:08:43,808 --> 00:08:46,478
Üç yıl önce benimle
çıkmış olsaydın...

176
00:08:46,512 --> 00:08:48,913
...şimdiye, Ida Teyzem'in
Belçika'dan bir kedi aracılığıyla...

177
00:08:48,947 --> 00:08:52,483
...kaçak olarak getirdiği
broş senin olabilirdi.

178
00:08:53,618 --> 00:08:55,787
Şimdi nasıl görünüyorum?

179
00:09:58,519 --> 00:10:00,754
Bana vurdun!

180
00:10:00,788 --> 00:10:03,958
Burnum kanıyor!

181
00:10:04,493 --> 00:10:05,561
Neydi o öyle?

182
00:10:06,195 --> 00:10:07,832
Sheldon yüzüğü almaya çalıştı,
ben de yumruk attım.

183
00:10:09,666 --> 00:10:12,835
İşte benim kızım!

184
00:10:19,052 --> 00:10:20,254
Baksana Sheldon...

185
00:10:20,288 --> 00:10:23,456
...bir kız tarafından
dövülmek nasıl bir his?

186
00:10:26,360 --> 00:10:28,261
İlk olmadı bu.

187
00:10:28,295 --> 00:10:31,697
Saldırıları uterusta başlayan
bir ikiz kız kardeşim var.

188
00:10:32,866 --> 00:10:36,278
Keşke onu tekrar içeri sokabilme
soğukkanlılığım olsaydı da...

189
00:10:36,279 --> 00:10:39,906
...her yıl gelen sıkıcı Noel mektupları
yerine saç moleküllerim olsaydı.

190
00:10:40,740 --> 00:10:44,088
Beyler, yapılabilecek en
mantıklı hareketin yüzüğü satıp...

191
00:10:44,089 --> 00:10:47,212
...parayı paylaşmak olduğu gerçeğini
sonunda anlayabildiniz mi?

192
00:10:47,247 --> 00:10:49,548
- Hayır.
- Ben de bundan korkuyordum.

193
00:10:51,584 --> 00:10:52,319
Devam et.

194
00:10:53,053 --> 00:10:55,154
Bombay'dan selamlar.

195
00:10:55,189 --> 00:10:57,057
Ben Raj'ın avukatı,
Venkatesh Koothrappali.


196
00:10:57,092 --> 00:10:59,693
Kuzenim aynı zamanda.

197
00:10:59,727 --> 00:11:01,162
Avukat mı tuttun?

198
00:11:01,196 --> 00:11:02,396
Cevap verme buna.

199
00:11:02,430 --> 00:11:04,364
Direkt konuya gireceğim.

200
00:11:04,398 --> 00:11:07,530
Müvekkilim, iki adet Kawasaki
Jet Ski karşılığında...


201
00:11:07,531 --> 00:11:10,604
...yüzük üzerindeki tüm
ilgisinden vazgeçmeye hazırdır.


202
00:11:10,638 --> 00:11:13,640
İki jet ski vermiyoruz!

203
00:11:13,674 --> 00:11:15,642
Bakın, kocaman adam olduk...

204
00:11:15,676 --> 00:11:17,844
...neden hiç vakit kaybetmeden
bir orta yol bulmuyoruz?


205
00:11:17,879 --> 00:11:20,313
Bir Kawasaki Jet Ski.
Oldu da bitti.


206
00:11:22,316 --> 00:11:24,952
Jet ski falan yok!

207
00:11:24,986 --> 00:11:27,054
Tamam, unutun jet skiyi.

208
00:11:27,088 --> 00:11:29,823
Unutsunlar mı?
En uç noktamız oydu!

209
00:11:29,858 --> 00:11:31,725
"Yeni bir tane yapsanız?"a
ne oldu?

210
00:11:31,760 --> 00:11:35,562
Ne diyebilirim ki?
Sert oynadılar. Kaybettik.


211
00:11:35,596 --> 00:11:36,897
İşe yaramazın tekisin.

212
00:11:36,931 --> 00:11:38,732
Beni tuttuğunda söylemiştim.

213
00:11:38,767 --> 00:11:40,200
Çıkış yapıyorum.

214
00:11:40,235 --> 00:11:43,203
Anneni ara.
Endişeleniyor kadın.


215
00:11:44,439 --> 00:11:48,009
Bak bilin diye diyorum, avukat
olan kuzenleri getiriyorsak madem...

216
00:11:48,043 --> 00:11:51,079
...şaşırıp kalmaya hazırlanın!

217
00:11:51,113 --> 00:11:52,614
Baksanıza,
bitiriyorum bunu.

218
00:11:52,648 --> 00:11:54,382
Penny yüzüğü tutmak
istemiyor artık.

219
00:11:54,416 --> 00:11:57,285
Bana verdi.
Yüzük bende ve geri göndereceğim.

220
00:11:57,319 --> 00:11:58,987
Yüzük nerede?

221
00:11:59,021 --> 00:12:01,456
Bu yüzüğü mü diyorsun?

222
00:12:02,558 --> 00:12:06,462
Bir daha umuma açık bir tuvalette
çişini yaparken çevrendekilere dikkat et.

223
00:12:06,496 --> 00:12:08,397
- Ver şunu!
- Hayır, benim.

224
00:12:08,431 --> 00:12:09,631
Hepimizin.

225
00:12:11,235 --> 00:12:13,336
- Kesin ya, saçmalık bu!
- Bırak o zaman!

226
00:12:13,370 --> 00:12:15,004
Bırakmıyorum ben.
Sen bırak.

227
00:12:15,038 --> 00:12:18,541
Bence yüzük, en son elinde
kalan kişiye ait olsun.

228
00:12:18,575 --> 00:12:20,443
Tamam, ama eve gidip
öyle başlayamaz mıyız?

229
00:12:20,477 --> 00:12:23,278
Tabii.
Bırak hadi yüzüğü.

230
00:12:23,313 --> 00:12:25,814
Tamam, şu an başladı!

231
00:12:29,820 --> 00:12:32,381
Bu gece Bilim Kurgu Kanalı'nda
dev böcek filmleri maratonu...

232
00:12:32,382 --> 00:12:33,656
...olduğunun
farkındasınız, değil mi?

233
00:12:49,672 --> 00:12:51,774
Durun, bilgisayarım.

234
00:13:02,453 --> 00:13:05,354
Bakın bunun geri zekâlılaştığı
noktaya geldik artık!

235
00:13:05,389 --> 00:13:08,624
Bu şekilde araba
sürerken öyle değil miydi?

236
00:13:09,893 --> 00:13:13,495
Üçünüze tavsiyem,
"direnmek boşuna"dır.

237
00:13:13,530 --> 00:13:15,164
Bende bitmez bir sabır var.

238
00:13:15,198 --> 00:13:18,700
Bir keresinde Hewlett Packard'ın
müşteri hizmetlerinde iki buçuk saat...

239
00:13:18,735 --> 00:13:21,271
...sadece müşteri hizmetlerini
şikayet etmek için beklemiştim.

240
00:13:24,073 --> 00:13:26,074
Bitmez sabırdan mı
bahsetmek istiyorsun?

241
00:13:26,108 --> 00:13:30,278
Penny bana zorla Sex and the City'nin
beş sezonunun tamamını izletti.

242
00:13:32,415 --> 00:13:36,552
- Altı sezon var kanka.
- Kahretsin!

243
00:13:37,554 --> 00:13:40,022
Hayır, hayır, hayır.
Altıncı sezon harika.

244
00:13:40,056 --> 00:13:44,092
Carrie ile Paris'e gidiyoruz
ve kalbimiz kırılıyor...

245
00:13:44,127 --> 00:13:45,327
...ardından Bay Big geliyor...

246
00:13:45,361 --> 00:13:48,330
...ve ona yine güvenip
güvenemeyeceğimizi bilmiyoruz.

247
00:13:48,364 --> 00:13:50,532
Çok deli şeyler.

248
00:13:52,435 --> 00:13:54,569
Kapı!

249
00:14:00,443 --> 00:14:03,812
Tamam beyler, eğiliyoruz.

250
00:14:10,853 --> 00:14:12,988
Şimdi kalkıyoruz.

251
00:14:15,892 --> 00:14:18,961
Ne yapıyorsunuz?

252
00:14:18,995 --> 00:14:21,731
Sonunda yüzük elinde olan kişi,
kaderini belirleyecek.

253
00:14:21,765 --> 00:14:22,965
Biliyorum, gayet salak geliyor.

254
00:14:23,000 --> 00:14:24,901
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Sevgilimsin sen.

255
00:14:24,935 --> 00:14:26,936
Yaptığın hiçbir şey
salak değil bence.

256
00:14:26,970 --> 00:14:28,871
- Teşekkür ederim.
- Bilgin olsun...

257
00:14:28,906 --> 00:14:33,676
...poşet Victoria's Secret'tan geliyor.

258
00:14:41,350 --> 00:14:42,785
Benden bu kadar.

259
00:14:52,362 --> 00:14:54,330
Özür dilerim anne...

260
00:14:54,364 --> 00:14:56,332
...geç saate kadar
ofiste kalmam gerekiyor.

261
00:14:56,366 --> 00:14:58,668
Hayır, gerekmiyor!
Size yalan söylüyor!

262
00:14:59,836 --> 00:15:01,470
Sessiz olur musun?

263
00:15:01,504 --> 00:15:03,339
Mahremiyet istiyorsan,
bırak yüzüğü git.

264
00:15:03,373 --> 00:15:08,009
Bu Yahudi olmayan striptiz kulübüne
geldiğimiz için çok mutluyum!

265
00:15:08,043 --> 00:15:12,780
Howard, Şişka'nın tangasına
takalım diye domuz eti getirdiler.

266
00:15:14,583 --> 00:15:16,449
Ben seni ararım.

267
00:15:16,484 --> 00:15:18,485
Bence anneni arayıp
akşam yemeğine...

268
00:15:18,519 --> 00:15:20,320
...geç kalacağını
söylemen çok hoştu.

269
00:15:20,354 --> 00:15:23,455
Bu konuda bildiğim kadarıyla,
bir kadın zamanında emzirmezse...

270
00:15:23,490 --> 00:15:26,325
...memeleri çok rahatsız oluyormuş.

271
00:15:26,360 --> 00:15:29,394
Sakın annemin
memeleriyle ilgili konuşma!

272
00:15:29,429 --> 00:15:33,565
Alındıysan, yüzüğü bırakıp annenin
memelerinin yanına gidebilirsin.

273
00:15:33,599 --> 00:15:35,133
Muhteşem, muhteşem.

274
00:15:35,167 --> 00:15:36,934
Birbirinizi yorun,
yüzük benim olsun.

275
00:15:36,968 --> 00:15:39,703
Howard, sen neden Raj'ın
annesine laf atmıyorsun?

276
00:15:39,737 --> 00:15:43,207
Biz neden senin
annene laf atmıyoruz?

277
00:15:43,241 --> 00:15:45,175
Devam edin.

278
00:15:45,209 --> 00:15:47,311
Annemle ilgili hiçbir
yanılsamam yok benim.

279
00:15:47,345 --> 00:15:49,279
Kendisi nazik, sevgi dolu...

280
00:15:49,313 --> 00:15:51,281
...beyni gereğinden
fazla gelişmiş...

281
00:15:51,315 --> 00:15:53,350
...sağ görüşlü dindar bir Teksaslı...

282
00:15:53,384 --> 00:15:55,686
...ve hafif Dr. Pepper
bağımlısıdır.

283
00:15:56,654 --> 00:15:59,122
Eklemek istediğiniz bir şey var mı?

284
00:15:59,156 --> 00:16:01,157
Böyle bir yere varamayız.

285
00:16:01,191 --> 00:16:02,658
Büyük silahı
çıkarmanın vakti geldi.

286
00:16:02,693 --> 00:16:03,659
Haklısın.

287
00:16:03,694 --> 00:16:05,895
Anneannen hakkında konuşalım madem!

288
00:16:05,929 --> 00:16:07,663
Hayır!

289
00:16:07,698 --> 00:16:10,233
Meemaw olmaz diyorum!

290
00:16:10,267 --> 00:16:11,701
Bir düşün bunu!

291
00:16:11,735 --> 00:16:16,205
Annenin doğmuş olmasının tek yolu,
Meemaw'ın seks yapmış olmasından geçiyor.

292
00:16:18,175 --> 00:16:19,575
Duymak istemiyorum bunu!

293
00:16:19,610 --> 00:16:23,013
O zaman yüzüğü bırak
ve uzaklaş buradan.

294
00:16:23,047 --> 00:16:24,448
Asla!

295
00:16:24,482 --> 00:16:25,615
Peki.

296
00:16:25,650 --> 00:16:29,286
Eminim ki Meemaw'ın sadece annen
doğsun diye seks yapmamıştır.

297
00:16:29,320 --> 00:16:32,923
Eminim seks yapmasının sebebi
hoşuna gitmiş olmasıdır!

298
00:16:34,259 --> 00:16:35,659
Kes şunu!

299
00:16:35,694 --> 00:16:37,394
Evet, Meemaw kaka şeyler yaptı!

300
00:16:37,429 --> 00:16:39,197
Kesin dedim!

301
00:16:39,931 --> 00:16:42,033
- Yavaştan geliyor.
- Şelaleler!

302
00:16:42,067 --> 00:16:44,001
- Ne?
- Şelaleler.

303
00:16:44,036 --> 00:16:46,437
Sahile vuran dalgalar!
Şırıldayan dereler!

304
00:16:47,373 --> 00:16:49,240
Ne yapıyorsun?

305
00:16:49,274 --> 00:16:52,744
Bilinçaltınıza mesaj gönderiyorum!
İşemek istemenizi sağlayacağım.

306
00:16:54,080 --> 00:16:57,582
Damlayan musluklar!
Sızdıran oluklar!

307
00:16:57,617 --> 00:17:00,419
İşemek!

308
00:17:00,453 --> 00:17:02,154
İşe yaramıyor koçum!

309
00:17:02,188 --> 00:17:05,224
Yok, yok, gayet de yarıyor.

310
00:17:05,259 --> 00:17:07,526
İşemem lazım.

311
00:17:07,561 --> 00:17:09,362
O zaman bırak yüzüğü ve git.

312
00:17:09,396 --> 00:17:11,831
Yani aslında gitsek
hiç fena olmazdı.

313
00:17:11,865 --> 00:17:13,366
Tamam.

314
00:17:13,400 --> 00:17:14,734
Üç dediğim zaman.

315
00:17:14,769 --> 00:17:16,169
Bir, iki...

316
00:17:16,204 --> 00:17:17,404
Dur, açıklığa kavuşsun...

317
00:17:17,438 --> 00:17:21,474
Üç dediğin zaman ayağa mı
kalkıyoruz, işiyor muyuz?

318
00:17:24,645 --> 00:17:26,779
Ayağa kalkıyoruz.

319
00:17:26,813 --> 00:17:29,415
Muhteşem seçim!

320
00:17:29,449 --> 00:17:31,583
Üç.

321
00:17:37,122 --> 00:17:42,060
Kuşlar bugünün süet ayakkabı giymek
için kötü bir gün olduğunu söylüyor.

322
00:17:58,812 --> 00:18:01,882
Başardım!
Ben kazandım!

323
00:18:01,916 --> 00:18:04,251
Yüzük benimdir!

324
00:18:04,285 --> 00:18:06,453
Benim!

325
00:18:12,058 --> 00:18:16,161
Seni temizleyip güzel yapacağız.

326
00:18:16,195 --> 00:18:18,663
Bir tanem!

327
00:18:18,698 --> 00:18:20,631
Aşkım!

328
00:18:20,666 --> 00:18:22,800
Kıymetlim!

329
00:18:31,378 --> 00:18:33,279
Yüzük nerede?

330
00:18:33,314 --> 00:18:37,184
Geldiği yere doğru giden
bir kargo kutusunda.

331
00:18:37,219 --> 00:18:40,255
Kıyamet Dağı'na mı?

332
00:18:40,289 --> 00:18:42,957
Peter Jackson'ın
Yeni Zelanda'daki ofisine.

333
00:18:42,991 --> 00:18:44,192
Bizim değildi.

334
00:18:44,226 --> 00:18:46,561
Oyunu bırakmıştın!
Alma hakkın yoktu!

335
00:18:46,595 --> 00:18:50,598
İçeri girdim, hepiniz uyuyordunuz.
Yüzük de yerdeydi. Kimse dokunmuyordu.

336
00:18:50,633 --> 00:18:53,168
O zaman da bir kazanan
çıkana kadar baştan oynardık.

337
00:18:53,203 --> 00:18:55,537
Hiçbir zaman bir
kazanan çıkmayacaktı!

338
00:18:55,571 --> 00:18:58,006
Yüzüğe sahip, bencil, dar
kafalı biri olacaktı...

339
00:18:58,041 --> 00:18:59,842
...ve kalan üç kişi de
eski arkadaşları olacaktı.

340
00:18:59,876 --> 00:19:01,143
İstediğiniz gerçekten bu mu?

341
00:19:01,177 --> 00:19:02,410
Öyleyse ne âlâ.

342
00:19:02,445 --> 00:19:04,813
Sizlerle hiçbir şey
yapmak istemiyorum.

343
00:19:04,848 --> 00:19:06,949
O banyoda ne
yaptığınızı da bilmiyorum...

344
00:19:06,984 --> 00:19:08,584
...ama temizleyecek
olan ben değilim.

345
00:19:25,403 --> 00:19:28,706
Kıymetlim!

346
00:19:46,458 --> 00:19:48,593
Biliyordum.

347
00:19:51,631 --> 00:19:52,998
Kıymetliyi bize ver!

348
00:19:54,335 --> 00:19:56,169
- Ver bana! Ver bana!
- Çık üzerimden!

349
00:19:56,204 --> 00:19:58,739
- Ver yüzüğü!
- Benim o!

350
00:19:58,773 --> 00:20:00,708
Spor salonundan topladığım
gerzek çocuklara geri dönmeliyim.

351
00:20:00,843 --> 00:20:02,711
- Bırak şu yüzüğü ya!
- Ver bana!

352
00:20:03,146 --> 00:20:04,246
- Yüzüğü ver!
- Olmaz!

353
00:20:04,581 --> 00:20:05,681
Yüzüğü ver dedim!

354
00:20:05,715 --> 00:20:08,583
Benim o!

355
00:20:08,584 --> 00:20:14,584
Çeviren: eşekherif.
esekherif@msn.com

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder