1
00:00:02,239 --> 00:00:04,172
Neden ağır şeyleri hep
ben taşımak zorundayım ki?
2
00:00:04,909 --> 00:00:05,676
Gayet basit.
3
00:00:05,710 --> 00:00:08,765
Bilim adamlarından oluşan ayaktakımı
grubumuza göre önemsiz bir konu bu.
4
00:00:08,800 --> 00:00:10,219
Ben zeki olanım...
5
00:00:10,254 --> 00:00:11,583
...Wolowitz komik olan...
6
00:00:11,618 --> 00:00:13,684
...ve Koothrappali de bizim
davranışlarımızı ve hatalarımızı...
7
00:00:13,719 --> 00:00:16,183
...anlamak için boğuşan
sevimli yabancımız.
8
00:00:18,486 --> 00:00:20,884
Bu da seni, varsayılan olarak,
kas gücü yapıyor.
9
00:00:22,188 --> 00:00:25,265
Bir kat daha çıksam,
çekmiş bir kas olacaktım.
10
00:00:26,300 --> 00:00:28,872
Tam vaktinde geldiniz.
Öldüm açlıktan.
11
00:00:28,906 --> 00:00:31,447
Ya Çin yemeği almadık esasen.
12
00:00:31,481 --> 00:00:32,948
- Neden?
- Panik yapma.
13
00:00:32,982 --> 00:00:35,288
- Bu daha iyi.
- Olamaz!
14
00:00:35,323 --> 00:00:37,591
Yemeği büyülü fasulyelerle
takas etmediniz değil mi?
15
00:00:39,026 --> 00:00:40,229
Tabii ki hayır!
16
00:00:40,263 --> 00:00:42,099
Ayrıca teknik olarak,
büyülü fasulyeler de yemek olabilir.
17
00:00:42,134 --> 00:00:44,234
Hatta onları yemek
büyük bir kayıp olurdu...
18
00:00:44,269 --> 00:00:47,171
...çünkü onları ektikten sonra
bir gecede, küçük bir şehri...
19
00:00:47,205 --> 00:00:50,073
...doyurabilecek kadar
ekin elde edebilirsin.
20
00:00:50,508 --> 00:00:52,308
İşte bazen seni hiç dinlemiyorum.
21
00:00:52,343 --> 00:00:54,978
Bazen sadece çenenin aşağı inip
yukarı çıkmasını seyrediyorum.
22
00:00:56,246 --> 00:00:58,147
Tam Çin restoranına doğru
yola koyulmuştuk ki...
23
00:00:58,181 --> 00:01:00,515
...Adam West'i gördüğümüzü
sandık ve takip ettik.
24
00:01:00,550 --> 00:01:01,649
Adam West kim?
25
00:01:01,684 --> 00:01:03,852
Adam West kim mi?
26
00:01:03,886 --> 00:01:07,157
Leonard, çiftleştikten sonra
ikiniz ne konuşuyorsunuz yahu?
27
00:01:08,593 --> 00:01:10,761
Benim tahminim,
"Oha dört dakika!"
28
00:01:10,796 --> 00:01:12,364
"Yeni rekor!"
29
00:01:15,168 --> 00:01:17,505
İşte bu yüzden komik olan benim.
30
00:01:17,539 --> 00:01:19,976
Neyse, adamı bir garaj
satışına kadar takip ettik...
31
00:01:20,011 --> 00:01:21,545
...ve orada muhteşem şeyler vardı.
32
00:01:21,579 --> 00:01:24,516
Satışı bitiriyorlardı.
Tüm bu kutuyu 60 dolara kapattık!
33
00:01:24,550 --> 00:01:27,219
Aldığımız şeylere bakmadık bile.
İçinde her şey olabilir!
34
00:01:27,253 --> 00:01:29,957
Yeni bir sevgili de var mı?
Çünkü ihtiyacın olabilir.
35
00:01:30,491 --> 00:01:31,792
Hayır.
36
00:01:31,827 --> 00:01:35,163
Ama "Ghostbusters"ın
orijinal senaryosu var.
37
00:01:35,198 --> 00:01:36,899
Hem de hayalet çamuruyla!
38
00:01:39,200 --> 00:01:41,905
Haklısın. "Ghostbusters 2"ymiş.
Salla gitsin!
39
00:01:43,340 --> 00:01:45,142
Aman Tanrım!
40
00:01:49,181 --> 00:01:50,483
Bir Alf bebeği.
41
00:01:51,385 --> 00:01:53,486
11 yaşımda babam bizi
terk ettikten sonra...
42
00:01:53,521 --> 00:01:56,123
...uyumama yardım etsin
diye annem almıştı bir tane.
43
00:01:56,657 --> 00:02:00,361
Eskiden babam Melmac
Gezegeni'ne taşınmış...
44
00:02:00,396 --> 00:02:04,767
...Alf de onu bana geri
getirecekmiş diye düşünürdüm.
45
00:02:04,801 --> 00:02:07,070
Getirmedi ama.
46
00:02:07,738 --> 00:02:10,307
Babacığım nerede kukla?
47
00:02:13,812 --> 00:02:15,946
Nerede?
48
00:02:16,814 --> 00:02:18,815
Çok üzücü ya!
49
00:02:19,650 --> 00:02:20,717
Hayır, asıl üzücü olan...
50
00:02:20,752 --> 00:02:23,987
...Adam West'in televizyonun
Batman'i olduğunu bilmemen.
51
00:02:24,321 --> 00:02:27,626
Evrenimizin tamamı sıcak
ve yoğun bir hâldeydi
52
00:02:27,660 --> 00:02:31,662
Ardından, on dört milyar yıl önce
genişlemeye başladı... Dur!
53
00:02:31,697 --> 00:02:32,565
Dünya soğumaya
54
00:02:32,599 --> 00:02:35,934
Ototrofların ağzı sulanmaya başladı,
İlk insanlar aletleri icat etti
55
00:02:35,969 --> 00:02:37,805
Bir duvar ördük,
Piramitleri inşa ettik
56
00:02:37,839 --> 00:02:40,241
Matematik, Bilim, Tarih,
Gizemi çözüyoruz
57
00:02:40,276 --> 00:02:42,577
Bunların hepsi büyük
patlamayla başladı!
58
00:02:42,587 --> 00:02:51,191
Çeviren: eşekherif.
İyi seyirler dilerim.
59
00:02:51,530 --> 00:02:54,866
Burada vücudu olmayan
bir Spock kafası.
60
00:02:56,034 --> 00:02:59,537
Burada kafası olmayan Bay T vücudu.
61
00:03:00,773 --> 00:03:03,541
İşte, bu da Spock'un
vücudunda Bay T kafası.
62
00:03:06,311 --> 00:03:08,813
Mantıksız geri zekâlılara acıyorum!
63
00:03:12,416 --> 00:03:13,729
Tamam o zaman, ben eve gidip...
64
00:03:13,730 --> 00:03:16,788
...peynirli sandviç yaptıktan sonra
Siberalem'de vitrin gezeceğim.
65
00:03:19,690 --> 00:03:21,224
Tamam, görüşürüz.
66
00:03:22,360 --> 00:03:25,062
Bakın, bir Indiana Jones
noktaları birleştirme oyunu.
67
00:03:25,296 --> 00:03:27,430
Burada da Aquaman oyuncağı var.
68
00:03:27,865 --> 00:03:30,732
Birisi üzerine penis
çizmiş gibi duruyor.
69
00:03:30,766 --> 00:03:32,534
Çıkartırız ya!
70
00:03:42,211 --> 00:03:44,113
Yaptığını görüyor musun?
71
00:03:44,147 --> 00:03:46,582
Kes şunu!
72
00:03:46,616 --> 00:03:47,918
- Etkileyici!
- Nedir?
73
00:03:48,152 --> 00:03:51,654
Bir Yüzüklerin Efendisi
yüzüğüymüş gibi görünüyor.
74
00:03:51,688 --> 00:03:55,358
- Hatta üzerinde Elfçe oymalar bile var.
- Elfçe değil onlar!
75
00:03:55,493 --> 00:03:59,296
Elfçe şeklinde
yazılmış Mordor dili!
76
00:04:00,632 --> 00:04:03,467
"Hepsine hükmedecek Tek Yüzük..."
77
00:04:03,501 --> 00:04:06,070
"Onları bulacak Tek Yüzük..."
78
00:04:06,104 --> 00:04:08,673
"Hepsini getirecek Tek Yüzük..."
79
00:04:08,707 --> 00:04:12,210
"Ve onları karanlıkta
birleştirecek Tek Yüzük."
80
00:04:13,579 --> 00:04:16,180
Kahretsin, feci ineğiz!
81
00:04:18,350 --> 00:04:20,485
İşte yüzükle ilgili
birkaç şeye bakıyordum.
82
00:04:20,519 --> 00:04:22,720
Dur bir! Sheldon,
şu masada ketçap mı var?
83
00:04:23,555 --> 00:04:25,757
Evet, var.
Bakın komik bir gerçek.
84
00:04:25,792 --> 00:04:29,641
Ketçap, genel bir sos terimi
olmasına, genellikle mantar...
85
00:04:29,642 --> 00:04:32,262
...veya salamura edilmiş bitkiler
veya baharatlarla yapılarak ulaştı.
86
00:04:32,363 --> 00:04:34,412
Şimdilerde popüler
olan malzemeleri de...
87
00:04:34,413 --> 00:04:39,103
...yabanmersini, ançüez,
istiridye, barbunya ve üzümdür.
88
00:04:41,206 --> 00:04:43,074
Yok, sorun değil.
Kendim alırım.
89
00:04:43,109 --> 00:04:47,678
Dinleyin, yüzüğe bakıyordum
ve biraz garip göründü bana.
90
00:04:47,713 --> 00:04:49,247
Üzerinde telif hakkı
yazısı yok falan.
91
00:04:49,281 --> 00:04:51,951
Ben de bir arkadaşıma götürdüm işte,
kendisi şey yapıyor...
92
00:04:52,185 --> 00:04:55,854
Şöyle mi desek? Kendisi koleksiyoncu
dünyasının bel altı vurucusu.
93
00:04:55,888 --> 00:04:57,322
Bel altı vurucusu mu?
94
00:04:57,856 --> 00:05:00,191
Bilirsin işte ya,
kara borsa fazcısı.
95
00:05:00,226 --> 00:05:03,728
Senin monitör, Teğmen Uhura
çamaşırları falan filan işte.
96
00:05:05,198 --> 00:05:07,233
Birden bire edindiğin bu
gizemli arkadaş da kim?
97
00:05:07,367 --> 00:05:10,002
- Adamın biri. Tanıdığım bir adam işte.
- Eddie Crispo mu?
98
00:05:10,036 --> 00:05:12,205
Hayır, kim olduğunu
söyleyemem. Sorma!
99
00:05:12,239 --> 00:05:13,740
Başka kim olabilir ki?
Eddie Crispo'dur olsa olsa.
100
00:05:13,774 --> 00:05:15,842
Tanıdığım bir sürü tehlikeli
insan var, tamam mı?
101
00:05:15,876 --> 00:05:19,511
- Birinin adı?
- Eddie Crispo.
102
00:05:19,545 --> 00:05:22,914
Her neyse bunun çakma
olmadığını söyledi.
103
00:05:22,949 --> 00:05:23,817
Esas maldan bahsediyoruz!
104
00:05:24,852 --> 00:05:27,342
Eğer bunun Sauron tarafından,
Kıyamet Dağı'nda...
105
00:05:27,343 --> 00:05:28,587
...dövülmüş gerçek güç yüzüğü...
106
00:05:28,621 --> 00:05:33,291
...olduğunu öne sürüyorsan, sana takatsiz
bir şekilde bakarak duygumu ifade eder...
107
00:05:33,325 --> 00:05:35,326
...üzerine bir de eğlenirim.
108
00:05:38,431 --> 00:05:41,299
Büyülü bir yüzük
olduğunu söylemiyor.
109
00:05:41,334 --> 00:05:43,235
Söylemiyorsun, değil mi?
110
00:05:43,269 --> 00:05:46,471
Evet, ama yakın ona.
İçindeki işaretlere bakın.
111
00:05:46,506 --> 00:05:48,673
Bunlar üretim işaretleri.
112
00:05:48,708 --> 00:05:50,943
Yüzüklerin Efendisi filmlerinde kullanılması
amacıyla dokuz adet yüzük üretildi.
113
00:05:50,977 --> 00:05:55,346
Üç tanesi ekibe dağıtıldı.
Kalanlar da yok edildi!
114
00:05:55,381 --> 00:05:57,082
Bir tanesi hariç!
115
00:05:57,116 --> 00:05:59,818
Bir tanesi çalındı!
116
00:05:59,852 --> 00:06:01,887
Beyler...
117
00:06:01,921 --> 00:06:05,457
...bu yüzük, o yüzük!
118
00:06:07,660 --> 00:06:08,695
Benim!
119
00:06:10,864 --> 00:06:14,333
Hayır, senin değil!
O kutuya hepimiz ortak olduk.
120
00:06:14,367 --> 00:06:16,868
Yani evet, ama kutuda
bulan ben oldum...
121
00:06:16,903 --> 00:06:18,971
...ve korsancılık yasaları da
açıkça der ki...
122
00:06:19,005 --> 00:06:22,475
...batmış hazineyi bulan kişi,
hazinenin sahibidir.
123
00:06:22,509 --> 00:06:23,877
Bu nasıl korsancılık olabilir ki?
124
00:06:23,911 --> 00:06:26,812
Suyun yokluğunu göz önüne
almazsak, nasıl olmaz?
125
00:06:26,846 --> 00:06:29,348
Sheldon, iki saniye deli
gibi davranmayı bırak.
126
00:06:29,382 --> 00:06:31,516
Bunun gibi bir şey ne kadar eder?
127
00:06:31,551 --> 00:06:34,152
Ne zamandır taze
olduğunu söylemek zor...
128
00:06:34,186 --> 00:06:35,654
...ama yeraltı piyasasında,
adamıma göre...
129
00:06:35,688 --> 00:06:39,489
- Adamın Eddie Cripso mu?
- Evet.
130
00:06:41,425 --> 00:06:44,861
Adamıma göre 10,
belki 15 bin edermiş.
131
00:06:44,896 --> 00:06:45,963
Tamam, epey para eder bu.
132
00:06:45,997 --> 00:06:49,198
En akıllıca iş, kullanışlı bir
şeye yatırım yapmak olacaktır.
133
00:06:49,633 --> 00:06:51,733
Mesela bir jet ski.
134
00:06:51,767 --> 00:06:54,702
Neden bir jet ski istiyorsun?
135
00:06:54,737 --> 00:06:57,739
Filmlerdeki tüm zengin ve güzel
insanlar jet ski kullanıyor!
136
00:06:57,773 --> 00:06:59,241
Tesadüf olmasına imkân yok!
137
00:07:00,376 --> 00:07:01,443
Satamayız!
138
00:07:01,478 --> 00:07:03,946
Korumak, sevmek ve
cilalamak zorundayız.
139
00:07:04,180 --> 00:07:06,144
Sadece, parka gittiğimiz bazı
zamanlarda ortaya çıkarıp...
140
00:07:06,145 --> 00:07:08,552
...filmlerden en sevdiğimiz sahneleri
yeniden canlandırabiliriz.
141
00:07:11,486 --> 00:07:12,923
Kulağa böyle harika
gelmesi çok üzücü.
142
00:07:14,257 --> 00:07:15,891
Beyler, çalıntı bu yahu!
143
00:07:15,925 --> 00:07:19,361
Peter Jackson'a geri dönmeli.
Filmleri o yaptı, tamamen ona ait.
144
00:07:19,395 --> 00:07:20,562
Peki.
145
00:07:20,596 --> 00:07:22,931
Beni önümüzdeki filminde
hobit yapacağına...
146
00:07:22,965 --> 00:07:25,200
...söz verdiği sürece alabilir.
147
00:07:25,235 --> 00:07:27,302
Yahudi hobit olmaz.
148
00:07:27,336 --> 00:07:29,740
Açıkçası, Roşaşana'da bizim eve
akşam yemeğine gelmedin hiç.
149
00:07:30,874 --> 00:07:33,842
Peter Jackson'a şantaj yapmay-
150
00:07:33,876 --> 00:07:37,612
- Pekâlâ, yüzük nerede?
- Benim yüzüğümü mü kastediyorsun?
151
00:07:37,646 --> 00:07:39,881
- Ne yapıyorsun?
- Yüzük korumasızdı.
152
00:07:39,916 --> 00:07:42,018
Masada öylece duruyordu.
Herhangi biri gelip alabilirdi.
153
00:07:42,252 --> 00:07:45,053
Kanıt ise, benim almış olmam.
154
00:07:45,087 --> 00:07:47,122
- Ver şunu bana!
- Bakın, biraz mantıklı olalım.
155
00:07:47,156 --> 00:07:48,890
Hepimiz yüzük ile farklı
şeyler yapmak istiyoruz...
156
00:07:48,925 --> 00:07:52,927
...ama sizin fikirleriniz aptalca
ve ben bir jet ski istiyorum.
157
00:07:52,961 --> 00:07:54,662
Ben buldum!
Yüzük benimdir!
158
00:07:54,696 --> 00:07:57,999
Bu grupta neden hiçbir zaman
dediğim olmuyor anlamıyorum.
159
00:08:01,402 --> 00:08:04,572
Her zaman dediğin oluyor!
160
00:08:04,606 --> 00:08:08,876
Yüzüğü bana verirsen şartlar
için masaya oturabiliriz.
161
00:08:08,911 --> 00:08:10,011
Selam beyler.
162
00:08:10,045 --> 00:08:12,563
Siparişini verdiğiniz yemeğin
yerine size getirdiğim...
163
00:08:12,564 --> 00:08:14,683
...bir kutu karışık
kakayı beğendiniz mi?
164
00:08:15,718 --> 00:08:17,318
Evet, çok güzel olmuş.
165
00:08:17,352 --> 00:08:19,153
İğnelemen biraz bayatlamış ama.
166
00:08:20,321 --> 00:08:21,254
Bakın, buna ne dersiniz?
167
00:08:21,289 --> 00:08:23,990
Biz yüzükle ne yapacağımızı
çözene kadar Penny tutmasın mı?
168
00:08:24,025 --> 00:08:27,560
- Hangi yüzük?
- Bu yüzük.
169
00:08:27,594 --> 00:08:29,728
Bir şey mi arıyorsun?
170
00:08:31,964 --> 00:08:34,265
- Birkaç günlüğüne sende kalabilir mi?
- Neden?
171
00:08:34,300 --> 00:08:37,869
Filmin birinden bir yüzük işte ve
biz de sahip olmak için savaşıyoruz.
172
00:08:37,903 --> 00:08:39,571
Tamam, bakalım anlamış mıyım?
Sevgilimin bana verdiği...
173
00:08:39,605 --> 00:08:41,305
...ilk mücevher,
filmin birinden bir yüzük...
174
00:08:41,340 --> 00:08:42,807
...ve benim olma olasılığı yok mu?
175
00:08:43,808 --> 00:08:46,478
Üç yıl önce benimle
çıkmış olsaydın...
176
00:08:46,512 --> 00:08:48,913
...şimdiye, Ida Teyzem'in
Belçika'dan bir kedi aracılığıyla...
177
00:08:48,947 --> 00:08:52,483
...kaçak olarak getirdiği
broş senin olabilirdi.
178
00:08:53,618 --> 00:08:55,787
Şimdi nasıl görünüyorum?
179
00:09:58,519 --> 00:10:00,754
Bana vurdun!
180
00:10:00,788 --> 00:10:03,958
Burnum kanıyor!
181
00:10:04,493 --> 00:10:05,561
Neydi o öyle?
182
00:10:06,195 --> 00:10:07,832
Sheldon yüzüğü almaya çalıştı,
ben de yumruk attım.
183
00:10:09,666 --> 00:10:12,835
İşte benim kızım!
184
00:10:19,052 --> 00:10:20,254
Baksana Sheldon...
185
00:10:20,288 --> 00:10:23,456
...bir kız tarafından
dövülmek nasıl bir his?
186
00:10:26,360 --> 00:10:28,261
İlk olmadı bu.
187
00:10:28,295 --> 00:10:31,697
Saldırıları uterusta başlayan
bir ikiz kız kardeşim var.
188
00:10:32,866 --> 00:10:36,278
Keşke onu tekrar içeri sokabilme
soğukkanlılığım olsaydı da...
189
00:10:36,279 --> 00:10:39,906
...her yıl gelen sıkıcı Noel mektupları
yerine saç moleküllerim olsaydı.
190
00:10:40,740 --> 00:10:44,088
Beyler, yapılabilecek en
mantıklı hareketin yüzüğü satıp...
191
00:10:44,089 --> 00:10:47,212
...parayı paylaşmak olduğu gerçeğini
sonunda anlayabildiniz mi?
192
00:10:47,247 --> 00:10:49,548
- Hayır.
- Ben de bundan korkuyordum.
193
00:10:51,584 --> 00:10:52,319
Devam et.
194
00:10:53,053 --> 00:10:55,154
Bombay'dan selamlar.
195
00:10:55,189 --> 00:10:57,057
Ben Raj'ın avukatı,
Venkatesh Koothrappali.
196
00:10:57,092 --> 00:10:59,693
Kuzenim aynı zamanda.
197
00:10:59,727 --> 00:11:01,162
Avukat mı tuttun?
198
00:11:01,196 --> 00:11:02,396
Cevap verme buna.
199
00:11:02,430 --> 00:11:04,364
Direkt konuya gireceğim.
200
00:11:04,398 --> 00:11:07,530
Müvekkilim, iki adet Kawasaki
Jet Ski karşılığında...
201
00:11:07,531 --> 00:11:10,604
...yüzük üzerindeki tüm
ilgisinden vazgeçmeye hazırdır.
202
00:11:10,638 --> 00:11:13,640
İki jet ski vermiyoruz!
203
00:11:13,674 --> 00:11:15,642
Bakın, kocaman adam olduk...
204
00:11:15,676 --> 00:11:17,844
...neden hiç vakit kaybetmeden
bir orta yol bulmuyoruz?
205
00:11:17,879 --> 00:11:20,313
Bir Kawasaki Jet Ski.
Oldu da bitti.
206
00:11:22,316 --> 00:11:24,952
Jet ski falan yok!
207
00:11:24,986 --> 00:11:27,054
Tamam, unutun jet skiyi.
208
00:11:27,088 --> 00:11:29,823
Unutsunlar mı?
En uç noktamız oydu!
209
00:11:29,858 --> 00:11:31,725
"Yeni bir tane yapsanız?"a
ne oldu?
210
00:11:31,760 --> 00:11:35,562
Ne diyebilirim ki?
Sert oynadılar. Kaybettik.
211
00:11:35,596 --> 00:11:36,897
İşe yaramazın tekisin.
212
00:11:36,931 --> 00:11:38,732
Beni tuttuğunda söylemiştim.
213
00:11:38,767 --> 00:11:40,200
Çıkış yapıyorum.
214
00:11:40,235 --> 00:11:43,203
Anneni ara.
Endişeleniyor kadın.
215
00:11:44,439 --> 00:11:48,009
Bak bilin diye diyorum, avukat
olan kuzenleri getiriyorsak madem...
216
00:11:48,043 --> 00:11:51,079
...şaşırıp kalmaya hazırlanın!
217
00:11:51,113 --> 00:11:52,614
Baksanıza,
bitiriyorum bunu.
218
00:11:52,648 --> 00:11:54,382
Penny yüzüğü tutmak
istemiyor artık.
219
00:11:54,416 --> 00:11:57,285
Bana verdi.
Yüzük bende ve geri göndereceğim.
220
00:11:57,319 --> 00:11:58,987
Yüzük nerede?
221
00:11:59,021 --> 00:12:01,456
Bu yüzüğü mü diyorsun?
222
00:12:02,558 --> 00:12:06,462
Bir daha umuma açık bir tuvalette
çişini yaparken çevrendekilere dikkat et.
223
00:12:06,496 --> 00:12:08,397
- Ver şunu!
- Hayır, benim.
224
00:12:08,431 --> 00:12:09,631
Hepimizin.
225
00:12:11,235 --> 00:12:13,336
- Kesin ya, saçmalık bu!
- Bırak o zaman!
226
00:12:13,370 --> 00:12:15,004
Bırakmıyorum ben.
Sen bırak.
227
00:12:15,038 --> 00:12:18,541
Bence yüzük, en son elinde
kalan kişiye ait olsun.
228
00:12:18,575 --> 00:12:20,443
Tamam, ama eve gidip
öyle başlayamaz mıyız?
229
00:12:20,477 --> 00:12:23,278
Tabii.
Bırak hadi yüzüğü.
230
00:12:23,313 --> 00:12:25,814
Tamam, şu an başladı!
231
00:12:29,820 --> 00:12:32,381
Bu gece Bilim Kurgu Kanalı'nda
dev böcek filmleri maratonu...
232
00:12:32,382 --> 00:12:33,656
...olduğunun
farkındasınız, değil mi?
233
00:12:49,672 --> 00:12:51,774
Durun, bilgisayarım.
234
00:13:02,453 --> 00:13:05,354
Bakın bunun geri zekâlılaştığı
noktaya geldik artık!
235
00:13:05,389 --> 00:13:08,624
Bu şekilde araba
sürerken öyle değil miydi?
236
00:13:09,893 --> 00:13:13,495
Üçünüze tavsiyem,
"direnmek boşuna"dır.
237
00:13:13,530 --> 00:13:15,164
Bende bitmez bir sabır var.
238
00:13:15,198 --> 00:13:18,700
Bir keresinde Hewlett Packard'ın
müşteri hizmetlerinde iki buçuk saat...
239
00:13:18,735 --> 00:13:21,271
...sadece müşteri hizmetlerini
şikayet etmek için beklemiştim.
240
00:13:24,073 --> 00:13:26,074
Bitmez sabırdan mı
bahsetmek istiyorsun?
241
00:13:26,108 --> 00:13:30,278
Penny bana zorla Sex and the City'nin
beş sezonunun tamamını izletti.
242
00:13:32,415 --> 00:13:36,552
- Altı sezon var kanka.
- Kahretsin!
243
00:13:37,554 --> 00:13:40,022
Hayır, hayır, hayır.
Altıncı sezon harika.
244
00:13:40,056 --> 00:13:44,092
Carrie ile Paris'e gidiyoruz
ve kalbimiz kırılıyor...
245
00:13:44,127 --> 00:13:45,327
...ardından Bay Big geliyor...
246
00:13:45,361 --> 00:13:48,330
...ve ona yine güvenip
güvenemeyeceğimizi bilmiyoruz.
247
00:13:48,364 --> 00:13:50,532
Çok deli şeyler.
248
00:13:52,435 --> 00:13:54,569
Kapı!
249
00:14:00,443 --> 00:14:03,812
Tamam beyler, eğiliyoruz.
250
00:14:10,853 --> 00:14:12,988
Şimdi kalkıyoruz.
251
00:14:15,892 --> 00:14:18,961
Ne yapıyorsunuz?
252
00:14:18,995 --> 00:14:21,731
Sonunda yüzük elinde olan kişi,
kaderini belirleyecek.
253
00:14:21,765 --> 00:14:22,965
Biliyorum, gayet salak geliyor.
254
00:14:23,000 --> 00:14:24,901
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Sevgilimsin sen.
255
00:14:24,935 --> 00:14:26,936
Yaptığın hiçbir şey
salak değil bence.
256
00:14:26,970 --> 00:14:28,871
- Teşekkür ederim.
- Bilgin olsun...
257
00:14:28,906 --> 00:14:33,676
...poşet Victoria's Secret'tan geliyor.
258
00:14:41,350 --> 00:14:42,785
Benden bu kadar.
259
00:14:52,362 --> 00:14:54,330
Özür dilerim anne...
260
00:14:54,364 --> 00:14:56,332
...geç saate kadar
ofiste kalmam gerekiyor.
261
00:14:56,366 --> 00:14:58,668
Hayır, gerekmiyor!
Size yalan söylüyor!
262
00:14:59,836 --> 00:15:01,470
Sessiz olur musun?
263
00:15:01,504 --> 00:15:03,339
Mahremiyet istiyorsan,
bırak yüzüğü git.
264
00:15:03,373 --> 00:15:08,009
Bu Yahudi olmayan striptiz kulübüne
geldiğimiz için çok mutluyum!
265
00:15:08,043 --> 00:15:12,780
Howard, Şişka'nın tangasına
takalım diye domuz eti getirdiler.
266
00:15:14,583 --> 00:15:16,449
Ben seni ararım.
267
00:15:16,484 --> 00:15:18,485
Bence anneni arayıp
akşam yemeğine...
268
00:15:18,519 --> 00:15:20,320
...geç kalacağını
söylemen çok hoştu.
269
00:15:20,354 --> 00:15:23,455
Bu konuda bildiğim kadarıyla,
bir kadın zamanında emzirmezse...
270
00:15:23,490 --> 00:15:26,325
...memeleri çok rahatsız oluyormuş.
271
00:15:26,360 --> 00:15:29,394
Sakın annemin
memeleriyle ilgili konuşma!
272
00:15:29,429 --> 00:15:33,565
Alındıysan, yüzüğü bırakıp annenin
memelerinin yanına gidebilirsin.
273
00:15:33,599 --> 00:15:35,133
Muhteşem, muhteşem.
274
00:15:35,167 --> 00:15:36,934
Birbirinizi yorun,
yüzük benim olsun.
275
00:15:36,968 --> 00:15:39,703
Howard, sen neden Raj'ın
annesine laf atmıyorsun?
276
00:15:39,737 --> 00:15:43,207
Biz neden senin
annene laf atmıyoruz?
277
00:15:43,241 --> 00:15:45,175
Devam edin.
278
00:15:45,209 --> 00:15:47,311
Annemle ilgili hiçbir
yanılsamam yok benim.
279
00:15:47,345 --> 00:15:49,279
Kendisi nazik, sevgi dolu...
280
00:15:49,313 --> 00:15:51,281
...beyni gereğinden
fazla gelişmiş...
281
00:15:51,315 --> 00:15:53,350
...sağ görüşlü dindar bir Teksaslı...
282
00:15:53,384 --> 00:15:55,686
...ve hafif Dr. Pepper
bağımlısıdır.
283
00:15:56,654 --> 00:15:59,122
Eklemek istediğiniz bir şey var mı?
284
00:15:59,156 --> 00:16:01,157
Böyle bir yere varamayız.
285
00:16:01,191 --> 00:16:02,658
Büyük silahı
çıkarmanın vakti geldi.
286
00:16:02,693 --> 00:16:03,659
Haklısın.
287
00:16:03,694 --> 00:16:05,895
Anneannen hakkında konuşalım madem!
288
00:16:05,929 --> 00:16:07,663
Hayır!
289
00:16:07,698 --> 00:16:10,233
Meemaw olmaz diyorum!
290
00:16:10,267 --> 00:16:11,701
Bir düşün bunu!
291
00:16:11,735 --> 00:16:16,205
Annenin doğmuş olmasının tek yolu,
Meemaw'ın seks yapmış olmasından geçiyor.
292
00:16:18,175 --> 00:16:19,575
Duymak istemiyorum bunu!
293
00:16:19,610 --> 00:16:23,013
O zaman yüzüğü bırak
ve uzaklaş buradan.
294
00:16:23,047 --> 00:16:24,448
Asla!
295
00:16:24,482 --> 00:16:25,615
Peki.
296
00:16:25,650 --> 00:16:29,286
Eminim ki Meemaw'ın sadece annen
doğsun diye seks yapmamıştır.
297
00:16:29,320 --> 00:16:32,923
Eminim seks yapmasının sebebi
hoşuna gitmiş olmasıdır!
298
00:16:34,259 --> 00:16:35,659
Kes şunu!
299
00:16:35,694 --> 00:16:37,394
Evet, Meemaw kaka şeyler yaptı!
300
00:16:37,429 --> 00:16:39,197
Kesin dedim!
301
00:16:39,931 --> 00:16:42,033
- Yavaştan geliyor.
- Şelaleler!
302
00:16:42,067 --> 00:16:44,001
- Ne?
- Şelaleler.
303
00:16:44,036 --> 00:16:46,437
Sahile vuran dalgalar!
Şırıldayan dereler!
304
00:16:47,373 --> 00:16:49,240
Ne yapıyorsun?
305
00:16:49,274 --> 00:16:52,744
Bilinçaltınıza mesaj gönderiyorum!
İşemek istemenizi sağlayacağım.
306
00:16:54,080 --> 00:16:57,582
Damlayan musluklar!
Sızdıran oluklar!
307
00:16:57,617 --> 00:17:00,419
İşemek!
308
00:17:00,453 --> 00:17:02,154
İşe yaramıyor koçum!
309
00:17:02,188 --> 00:17:05,224
Yok, yok, gayet de yarıyor.
310
00:17:05,259 --> 00:17:07,526
İşemem lazım.
311
00:17:07,561 --> 00:17:09,362
O zaman bırak yüzüğü ve git.
312
00:17:09,396 --> 00:17:11,831
Yani aslında gitsek
hiç fena olmazdı.
313
00:17:11,865 --> 00:17:13,366
Tamam.
314
00:17:13,400 --> 00:17:14,734
Üç dediğim zaman.
315
00:17:14,769 --> 00:17:16,169
Bir, iki...
316
00:17:16,204 --> 00:17:17,404
Dur, açıklığa kavuşsun...
317
00:17:17,438 --> 00:17:21,474
Üç dediğin zaman ayağa mı
kalkıyoruz, işiyor muyuz?
318
00:17:24,645 --> 00:17:26,779
Ayağa kalkıyoruz.
319
00:17:26,813 --> 00:17:29,415
Muhteşem seçim!
320
00:17:29,449 --> 00:17:31,583
Üç.
321
00:17:37,122 --> 00:17:42,060
Kuşlar bugünün süet ayakkabı giymek
için kötü bir gün olduğunu söylüyor.
322
00:17:58,812 --> 00:18:01,882
Başardım!
Ben kazandım!
323
00:18:01,916 --> 00:18:04,251
Yüzük benimdir!
324
00:18:04,285 --> 00:18:06,453
Benim!
325
00:18:12,058 --> 00:18:16,161
Seni temizleyip güzel yapacağız.
326
00:18:16,195 --> 00:18:18,663
Bir tanem!
327
00:18:18,698 --> 00:18:20,631
Aşkım!
328
00:18:20,666 --> 00:18:22,800
Kıymetlim!
329
00:18:31,378 --> 00:18:33,279
Yüzük nerede?
330
00:18:33,314 --> 00:18:37,184
Geldiği yere doğru giden
bir kargo kutusunda.
331
00:18:37,219 --> 00:18:40,255
Kıyamet Dağı'na mı?
332
00:18:40,289 --> 00:18:42,957
Peter Jackson'ın
Yeni Zelanda'daki ofisine.
333
00:18:42,991 --> 00:18:44,192
Bizim değildi.
334
00:18:44,226 --> 00:18:46,561
Oyunu bırakmıştın!
Alma hakkın yoktu!
335
00:18:46,595 --> 00:18:50,598
İçeri girdim, hepiniz uyuyordunuz.
Yüzük de yerdeydi. Kimse dokunmuyordu.
336
00:18:50,633 --> 00:18:53,168
O zaman da bir kazanan
çıkana kadar baştan oynardık.
337
00:18:53,203 --> 00:18:55,537
Hiçbir zaman bir
kazanan çıkmayacaktı!
338
00:18:55,571 --> 00:18:58,006
Yüzüğe sahip, bencil, dar
kafalı biri olacaktı...
339
00:18:58,041 --> 00:18:59,842
...ve kalan üç kişi de
eski arkadaşları olacaktı.
340
00:18:59,876 --> 00:19:01,143
İstediğiniz gerçekten bu mu?
341
00:19:01,177 --> 00:19:02,410
Öyleyse ne âlâ.
342
00:19:02,445 --> 00:19:04,813
Sizlerle hiçbir şey
yapmak istemiyorum.
343
00:19:04,848 --> 00:19:06,949
O banyoda ne
yaptığınızı da bilmiyorum...
344
00:19:06,984 --> 00:19:08,584
...ama temizleyecek
olan ben değilim.
345
00:19:25,403 --> 00:19:28,706
Kıymetlim!
346
00:19:46,458 --> 00:19:48,593
Biliyordum.
347
00:19:51,631 --> 00:19:52,998
Kıymetliyi bize ver!
348
00:19:54,335 --> 00:19:56,169
- Ver bana! Ver bana!
- Çık üzerimden!
349
00:19:56,204 --> 00:19:58,739
- Ver yüzüğü!
- Benim o!
350
00:19:58,773 --> 00:20:00,708
Spor salonundan topladığım
gerzek çocuklara geri dönmeliyim.
351
00:20:00,843 --> 00:20:02,711
- Bırak şu yüzüğü ya!
- Ver bana!
352
00:20:03,146 --> 00:20:04,246
- Yüzüğü ver!
- Olmaz!
353
00:20:04,581 --> 00:20:05,681
Yüzüğü ver dedim!
354
00:20:05,715 --> 00:20:08,583
Benim o!
355
00:20:08,584 --> 00:20:14,584
Çeviren: eşekherif.
esekherif@msn.com
1 Mayıs 2010 Cumartesi
Kaydol:
Kayıt Yorumları (Atom)
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder